Как перевести pt slab на русский?
| Правила | Регистрация | Пользователи | Сообщения за день |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Архитектура и Строительство > Прочее. Архитектура и строительство > Как перевести pt slab на русский?

Как перевести pt slab на русский?

Ответ
Поиск в этой теме
Непрочитано 10.03.2007, 01:39 #1
Как перевести pt slab на русский?
PL
 
California
Регистрация: 23.11.2006
Сообщений: 4,750

Как перевести Post-tensioned suspended concrete slab на русский? Перекрытие на преднапряженных тросах?
[ATTACH]1173479954.dwf[/ATTACH]
Просмотров: 3850
 
Непрочитано 10.03.2007, 01:56
#2
Sleekka

-
 
Регистрация: 24.07.2005
Москва
Сообщений: 1,335


ИМХО. подвешенное преднапряженное перекрытие, мне кажется что подвешенное и преднапряженное вещи не зависимые, с тем же успехом могло быть "преднапряженное перекрытие" "подвешенное перекрытие".
ЗЫ: А если не секрет что за тросы такие преднапряженные?
Sleekka вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 10.03.2007, 02:27
#3
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


Цитата:
Сообщение от Sleekka
ЗЫ: А если не секрет что за тросы такие преднапряженные?
нужен не дословный перевод, а российский технический термин.
http://dwg.ru/forum/attach/1172607390.JPG
PL вне форума  
 
Непрочитано 10.03.2007, 10:35
#4
Romanich

Robot и Хобот
 
Регистрация: 29.08.2003
Abu Dhabi
Сообщений: 940
Отправить сообщение для Romanich с помощью Skype™


Предварительно напряженное бетонное перекрытие без промежуточных опор
__________________
Robot и Хобот
Romanich вне форума  
 
Непрочитано 10.03.2007, 11:35
#5
Никита В.

CAD Operator
 
Регистрация: 01.11.2005
Samara-Gorodok
Сообщений: 389


Помоему наиболее точным переводом будет безбалочное предварительно напряженное перекрытие.
__________________
АвтоКАД это не только электронный кульман,
Но и великий ГЕМОР
Никита В. вне форума  
 
Непрочитано 10.03.2007, 18:26
#6
igors

engineer
 
Регистрация: 28.07.2004
latvia
Сообщений: 43


Господа!

По-моему будет как:
Преднапряжение приостановило (задержало,отложило) бетонирование плиты.

С уважением I.V
igors вне форума  
 
Непрочитано 10.03.2007, 22:13 Re: Как перевести pt slab на русский?
#7
TK


 
Регистрация: 13.02.2005
Сообщений: 1,303


Цитата:
Сообщение от PL
Как перевести Post-tensioned suspended concrete slab на русский?
Предварительно-напряженная железобетонная плита
TK вне форума  
 
Непрочитано 11.03.2007, 00:58
#8
Denis321


 
Регистрация: 30.07.2006
Москва
Сообщений: 28


Корректно будет сказать "монолитное безбалочное перекрытие с преднапряжением на бетон". Плита случайно не в ADAPTе проектировалась?
Denis321 вне форума  
 
Непрочитано 12.03.2007, 10:38
#9
Румын

металлист
 
Регистрация: 13.03.2006
Питер
Сообщений: 463


(c) Желозобетонные конструкции под ред Ставрова, ЛВВИСКУ 1979:
Цитата:
стр 160. 4. Конструкции с натяжением арматуры на бетон
<skip>
Конструкции больших пролетов с натяжением арматуры на упоры изготовлять затруднительно, т.к. потребовались бы слишком мощные упоры. Поэтому большепролетные конструкции изготавливают методом натяжения арматуры на бетон (натяжение арматуры после бетонирования). Упорами служит сам бетон.
<skip>
В зарубежной практике при возведении монолитных предварительно напряженных конструкций, а также сборных элементов большепролетных сооружений при натяжении арматуры на бетон применяют каналообразователи, остающиеся в бетоне. <skip> В последние годы большое распространение получили извлекаемые резиновые каналообразователи круглого, квадратного или прямоугольного сечения.
Оно?
__________________
(с) Чем шут не чертит
Румын вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 15.03.2007, 23:33
#10
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


Всем большое спасибо. Я не профессионал в строительстве, просто пытаюсь разобраться.
Есть термин prestressed - предварительно напряженный, post tension - после растянутый. Не совсем понятно до и после чего. Если речь о приложенной рабочей нагрузке - то нет разницы, если речь о заливке бетона - противоположная суть. На фото как раз "после растянутый" то есть как я понял переводится как "с преднапряжением на бетон" ? Их то же 2 типа bonded и unbonded (соединенный с бетоном и нет), термин безбалочный я думаю не имеет принципиального значения (в проекте все же используются бетонные балки кое где). Так как же коротко и правильно? "unbonded pt slab" - "... преднапряженная на бетон плита" ? насколько широко это используется в России?
PL вне форума  
 
Непрочитано 15.03.2007, 23:54
#11
Румын

металлист
 
Регистрация: 13.03.2006
Питер
Сообщений: 463


Не надо дословно переводить. :wink:
У нас все конструкции с приложенными на монтаже усилиями называются предварительно напряженными, а до схватывания бетона приложены усилия или после - это просто метод возведения. Главное, что конструкция нагружена еще до приложения к конструкции эксплуатационных нагрузок.
У вас похоже другая ситуация - первичен именно метод возведения, что и отражается в названии.
Меня, конечно, тоже смущает сочетание слов "-tensioned" и "suspended", но они по всей видимости относятся к тросам, используемым в качестве предварительно напряженной арматуры, а не к самой плите. Ведь по факту плита сжимается а не растягивается. С подвеской непонятно, но видимо это опять таки из-за того, что используются тросы - на них же можно только висеть, никакой другой нагрузки, кроме растягивающей они воспринять не могут
bonded-unbonded - видимо способ передачи усилия с затяжки на бетон - силами трения, или анкерными упорами.

PS Подумкалось тут, а может они рассчитывают это перекрытие как висячую мембрану, тогда и tensioned и suspended вполне понятно... Ну тут меня спецы по жабе пусть уточнят
__________________
(с) Чем шут не чертит
Румын вне форума  
 
Непрочитано 16.03.2007, 01:36
#12
TK


 
Регистрация: 13.02.2005
Сообщений: 1,303


Цитата:
Сообщение от Румын
относятся к тросам, используемым в качестве предварительно напряженной арматуры
В целом все верно, только если хотите быть совсем точным в терминологии, то не обзывайте высокопрочные канаты "тросами"
TK вне форума  
 
Непрочитано 16.03.2007, 10:07
#13
Румын

металлист
 
Регистрация: 13.03.2006
Питер
Сообщений: 463


Цитата:
Сообщение от TK
не обзывайте высокопрочные канаты "тросами"
__________________
(с) Чем шут не чертит
Румын вне форума  
Ответ
Вернуться   Форум DWG.RU > Архитектура и Строительство > Прочее. Архитектура и строительство > Как перевести pt slab на русский?