|
||
| Правила | Регистрация | Пользователи | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны | Справка по форуму | Файлообменник | |
|
![]() |
Поиск в этой теме |
|
|||||
homo soveticus Регистрация: 05.09.2009
Сообщений: 1,935
|
Где-то в душе осталось и живет:
----- добавлено через ~9 мин. -----
----- добавлено через ~15 мин. ----- https://m.youtube.com/watch?v=7M2zJo-cdoY вдогонку)). Хорошее время было
__________________
Noblesse oblige Последний раз редактировалось Baumann, 18.03.2021 в 20:27. |
||||
![]() |
|
||||
Министерство труда и магии Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2,421
|
__________________
Расплетая радугу |
|||
![]() |
|
||||
Специальный Институт Строительных Конструкций Изделий ветеран проектирования Регистрация: 03.04.2007
СССР версия 2.0
Сообщений: 11,263
|
Поющие гитары - Песенка велосипедистов
__________________
Горев В.В., том 1, стр.109, 1 абзац, 4-ое предложение. Не пугайтесь этого произвола.... |
|||
![]() |
|
||||
Оригинал.
Riccardo Del Turco. Uno Tranquillo. (1967)
|
||||
![]() |
|
||||
ГИП Регистрация: 22.07.2014
Сообщений: 2,113
|
«Walking in the Air» — песня, написанная композитором Ховардом Блейком для английского короткометражного анимационного телефильма «Снеговик», снятому по одноимённой детской книге Рэймонда Бриггса 1978 года, который традиционно демонстрируется по телевидению в Великобритании в канун Рождества.
По небу бродим мы, Плывем при лунном свете в даль, А люди там, внизу, Пока летаем, спят. Обняв сильней тебя, В ночную темноту лечу, Летать, как ты, могу, Выходит, наверху. Под нами целый мир Огнями мельтешит, как сны. Леса бегут, поля, И реки, и холмы. Дети с крыш, рот раскрыв, Только видят нас, И сквозит из их глаз Восторг в тот час! Скользим по небу мы, Плывем морозной ночью в даль, Дрейфуем над снегами, Лежащими в горах. Вдруг нырнув сверху вниз В море наугад, Будим мы могучих монстров, Что там спят. По небу бродим мы, Плывем сквозь мглу ночную в даль, Кто видит снизу нас Привет шлёт, машет нам. По небу бродим мы, По небу бродим мы... |
|||
![]() |
|
||||||
Архитектор Регистрация: 12.10.2004
Новосибирск
Сообщений: 1,139
|
Цитата:
![]() ссылки на Матерные песни тут не запрещены же ![]()
Последний раз редактировалось casemsot, 19.03.2021 в 21:33. |
|||||
![]() |
|
||||
Министерство труда и магии Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2,421
|
Красоты и эстетики немного
https://yandex.ru/video/preview/?tex...%3Dk_seIa6rozU
__________________
Расплетая радугу |
|||
![]() |
|
||||
homo soveticus Регистрация: 05.09.2009
Сообщений: 1,935
|
К #2165-Класс!
----- добавлено через ~12 мин. ----- Еле нашел: https://mp3iq.com/m/118040-elvis-pre...tsya-do-nebes/ Небесно-голубой кадиллак ----- добавлено через ~21 мин. ----- Цитата:
__________________
Noblesse oblige |
|||
![]() |
|
||||
Музыка к фильму "Место встречи изменить нельзя"
|
||||
![]() |
|
||||
Министерство труда и магии Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2,421
|
Песня про весну , такая же тоскливая как и сейчашная весна из окна..
__________________
Расплетая радугу |
|||
![]() |
|
||||
Barclay James Harvest. If Love Is King [Who Wears the Crown].
|
||||
![]() |
|
||||
homo soveticus Регистрация: 05.09.2009
Сообщений: 1,935
|
Цитата:
Пошукал по старой памяти, хоть чем нить отблагодарить. Надеюсь, саксофон понравится.
__________________
Noblesse oblige |
|||
![]() |
|
|||||
Министерство труда и магии Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2,421
|
Класс. Название только криво переводится у меня - "Shine On You Crazy Diamond " , получается что-то типа "сияй на тебе сумасшедший бриллиант".
Понедельник день тяжелый, нужно красить песнями. Начать можно Travis с песней "Sing"
И добавить бархатистого Криса Ри, с самой его классной песней "The Blue Cafe" . Where have you been? Where are you going to? лалала))
__________________
Расплетая радугу |
||||
![]() |
|
||||
Министерство труда и магии Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2,421
|
Раскрасить же , а не сгустить краски. Хотя если не думать про смысл, то тоже норм будет)
__________________
Расплетая радугу |
|||
![]() |
|
||||
homo soveticus Регистрация: 05.09.2009
Сообщений: 1,935
|
Я тоже задался этим вопросом, когда начинал фанатеть. Благо сидевший рядом товарищ прогрессивный архитектор подсказал (он знал английский), что название переводится как "Сияй же, сумасшедший алмаз!". Shine On -это сияй же. Типа того. Призыв, в общем.
__________________
Noblesse oblige |
|||
![]() |
|
||||
Министерство труда и магии Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2,421
|
нуууууууу...наверное я бы тогда это перевела как "сияй дальше" , но смысл да есть тогда "сияй дальше ты как сумасшедший бриллиант."
__________________
Расплетая радугу |
|||
![]() |
|
||||
![]() ----- добавлено через ~30 мин. ----- Shine on you crazy diamond. Предлог on продлевает действие глагола shine в будущее. Скорее правильный перевод будет что-то вроде "Сияй, ты, безумный бриллиант." Но поскольку композиция была посвящена собственно основателю группы, который конкретно так подсел на наркоту и пошёл по наклонной и которого остальная группа была вынуждена попросить, и учитывая минорность самой композиции - это скорее элегическое посвящение человеку, без которого возможно и не было бы такого величайшего музыкального коллектива. Последний раз редактировалось koMon, 29.03.2021 в 11:32. |
||||
![]() |
|
||||
Министерство труда и магии Регистрация: 27.04.2011
Сообщений: 2,421
|
Тоже классная ! но больше для девочек наверное.
__________________
Расплетая радугу |
|||
![]() |
|
|||||
Специальный Институт Строительных Конструкций Изделий ветеран проектирования Регистрация: 03.04.2007
СССР версия 2.0
Сообщений: 11,263
|
Отморозки - Мне говорят нельзя бухать
----- добавлено через ~2 мин. ----- Игорь Растеряев. Тишина.
__________________
Горев В.В., том 1, стр.109, 1 абзац, 4-ое предложение. Не пугайтесь этого произвола.... |
||||
![]() |