что читают современные строители на английском - Страница 3
| Правила | Регистрация | Пользователи | Сообщения за день |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > что читают современные строители на английском

что читают современные строители на английском

Закрытая тема
Поиск в этой теме
 
Автор темы   Непрочитано 29.04.2009, 17:18
#41
Vikky78


 
Регистрация: 29.04.2009
Сообщений: 17


не могу сказать, что прямо ориентируюсь во всей терминологии, но кое что знаю, больше в английской, конечно. минимум, конечно, но студенты первого-второго курса меньше знают.
Vikky78 вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 17:36
#42
Ко4евник


 
Регистрация: 06.02.2009
Сообщений: 78


Привет всем! Я считаю что по МКЭ книги американских авторов самые лучшие, как никак родоночальники науки. Даже при среднем уровне английского и высоком уровне знания формул их можно понять...
Ко4евник вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 17:55
#43
gipro

лайсенсед инжиниа
 
Регистрация: 15.04.2006
город-герой Волгоград (Сталинград)
Сообщений: 1,158


Я просто поработал некоторое время с американцами на российском объекте. Нам нанимали переводчиков, но толков от них - ноль. Они ничего не понимают именно в техническом инглише. Учитывая, что в российской строительной науке своих слов - очень мало (русские кроме землянки в 3 наката, да завалившейся избы ничего не строили) - вообще капец. Слово фахверк вводило их в ступор.
У меня слава богу с английским проблем не было никогда. Я как-то "врубился" в него и все - дальше автоматом набирал лексику... Такая же фигня с русским - я не знаю ни одного правила (ну жи-ши, чу-щу не в счет) - пишу вроде нормально. Это все результат ЧТЕНИЯ. Я в детстве прочитал почти все собрание Жюля Верна Любил читать, да и сейчас люблю.
Кто-то тут написал, что разговорному английскому в средней школе учат - бред. В средней школе раньше вообще не учили языки. Это мое мнение, но мне кажется, что советская система образования сознательно имитировала обучение языку, что создавало серьезный языковой барьер - лишний повод отказаться от мысли об эмиграции
В 90-х уже проще было - появились хотя бы "хэдвэи" и т.п. учебники. Но мне до сих пор стыдно, что если я звоню в цивилизованную страну (частенько приходится по работе) - со мной всегда поговорят на английском, а если позвонят (допустим в любую нашу контору)-представьте ситуацию ))))
Что я читаю... Да из технической литературы - почти ничего. Паспорта к материалам, да иногда качну какой "мануал". Мне еще на родном языке нужно ого-го сколько прочесть. Нормативную литературу тоже не с руки читать пока. А вот художественную - да. Стараюсь читать в оригинале.

Последний раз редактировалось gipro, 29.04.2009 в 18:59.
gipro вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 20:25
#44
Vova

Engineer
 
Регистрация: 05.09.2003
New-York
Сообщений: 10,288


Можно ответить на первоначальный вопрос-что-бы дать почитать студентам строительных специальностей и так: американские чертежи в отличие от советских (российских) -и я неоднократно это здесь говорил-насыщены текстом по полю чертежа. Так вот, пусть почитают чертежи. Наши американские участники могут что-нибудь прислать. Посмотрите тему Подоснова. Там есть один от меня и один от PL архитектурные чертежи. Если понравится, можно намылить еще. Количество текста конечно нельзя считать на тысячи, но все-же по специальности. (Раньше сдавали зачеты иностранного яз. читая тексты на тысячи)
Vova вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 20:29
#45
ETCartman


 
Регистрация: 09.12.2008
Сообщений: 4,643


Надо читать что интересно и нужно. На английском языке подобной литературы (статьи, электронные учебники) - масса.
У аспирантов в этом смысле вариантов нет, кроме науных статей по своей тематики.
Искать статьи лучше всего в yahoo или alta-vista. В yahoo - ключевое слово + pdf
ETCartman вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 20:36
#46
MMV


 
Регистрация: 13.09.2005
Челябинск
Сообщений: 1,014


http://scirus.com/
MMV вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 20:57
#47
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


Цитата:
Сообщение от Vikky78 Посмотреть сообщение
почему интересно? учу я будущих строителей английскому языку. Есть у нас такой раздел в программе - обучение чтению литературы по специальности. вот мне и интресно, что в реальной жизни инженеры строители читают на иностранных языках (по специальности). что за такое волшебное понятие - техническая документация? это инструкции, описание чертежей, что еще?
Я думаю было бы интересно показывать студентам чертежи на англ. Правда проблема в том что на начальных курсах они и русские чертежи прочитать не смогут. Если речь идет о старших курсах, то тут, если хотите, я могу выложить несколько проектов. Чтении их, с моей точки зрения, будет полезней чем перевод статьи по специальности. Тут можно нахвататься специальных терминов и понять что есть что гораздо быстрее. На чертеже Вы видите элемент, Вам , зачастую, не надо лезть в словарь (который может, к тому же, оказаться бесполезен)
Удобней работать не с одним чертежом, а с комплектом, где есть general notes, abbreviations, symbols, elevations, sections, details, schedules, etc.
PL вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 21:09
#48
MMV


 
Регистрация: 13.09.2005
Челябинск
Сообщений: 1,014


А давайте создадим тему для общения на английском (для начала) языке, попрактикуемся... Заокеанские коллеги будут если что поправлять.
А то мне тут на днях звонит девушка: Can I listen Mr. ... , (Я искренне удивился), Yes (говорю), It is me... (это оказывается с онлайн ресурса одного, я там регистрировался, анкетирование проводят). Some questions могу Вам задать? Я: Да я-то всей душой, but read-то я read, а speak, да еще by phone... Но вроде чего-то наотвечал. Она сказала Thank you thery mach mister... (MISTER!!!) И на чистом русском языке: Poka...
MMV вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 21:46
#49
Кочетков Андрей

Java/Kotlin/Go
 
Регистрация: 03.02.2006
Сообщений: 5,786


Цитата:
Сообщение от Vikky78 Посмотреть сообщение
почему интересно? учу я будущих строителей английскому языку. Есть у нас такой раздел в программе - обучение чтению литературы по специальности. вот мне и интресно, что в реальной жизни инженеры строители читают на иностранных языках (по специальности). что за такое волшебное понятие - техническая документация? это инструкции, описание чертежей, что еще?
Есть такой учебник "Английский язык для политехнических ВУЗов".
Достаточно старый.
Для начального набора терминов по разным направлениям, в т.ч. по строительству, неплохая книжка.
По поводу "что читают" - то же, что и на русском: журналы, нормативную документацию, тематические книги, новости, интервью, анализы рынков и отраслей.
Для каждой специальности строго свой набор терминов.
Без них - труба.
В инете в свободной скачке мелькал русско-английский словарь строительных терминов.
Можно из него по 20-30 терминов на каждое занятие давать.

В принципе все перечисленные источники можно найти в свободном доступе в инете.
Кочетков Андрей вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 21:54
#50
ETCartman


 
Регистрация: 09.12.2008
Сообщений: 4,643


ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ НА 12 ЯЗЫКАХ

[FONT=Times New Roman]([/FONT][FONT=TimesNewRoman]РУССКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]БОЛГАРСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]ВЕНГЕРСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]ИСПАНСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]МОНГОЛЬСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]НЕМЕЦКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]ПОЛЬСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]РУМЫНСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]СЕРБСКОХОРВАТСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]ЧЕШСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]АНГЛИЙСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman], [/FONT][FONT=TimesNewRoman]ФРАНЦУЗСКИЙ[/FONT][FONT=Times New Roman])[/FONT]


[FONT=Times New Roman]Пример:[/FONT]
[FONT=Times New Roman]КОРПУС ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ - корпус для размещения хозяйственных служб[/FONT]
[FONT=Times New Roman]В стопански блок[/FONT]
[FONT=Times New Roman]Cs hospodбřskэ objekt [pavilуn][/FONT]
[FONT=Times New Roman]D Wirtschaftsgebдude[/FONT]
[FONT=Times New Roman]H gazdasбgi йpьlet[/FONT]
[FONT=Times New Roman]M аж ахуйн байр[/FONT]
[FONT=Times New Roman]Р budynek gospodarczy[/FONT]
[FONT=Times New Roman]R corp gospodăresc[/FONT]
[FONT=Times New Roman]Sh ekonomska zgrada[/FONT]
[FONT=Times New Roman]Sp cuerpo de servicios; bloque de servicios[/FONT]
[FONT=Times New Roman]E service building[/FONT]
[FONT=Times New Roman]F bвtiment de service[/FONT]
ETCartman вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 22:01
#51
Lopuch

инженер-механик, оборудование под давлением (pressure vessels, piping, storage tanks)
 
Регистрация: 28.05.2007
Литва
Сообщений: 168
Отправить сообщение для Lopuch с помощью Skype™


Цитата:
Сообщение от ETCartman Посмотреть сообщение
Надо читать что интересно и нужно. На английском языке подобной литературы (статьи, электронные учебники) - масса.

Искать статьи лучше всего в yahoo или alta-vista. В yahoo - ключевое слово + pdf
Хороший поисковик: http://www.globalspec.com/

Обычно выбираю раздел 'Engineering Services', ввожу нужное ключевое словосочетание, например, 'brittle fracture' и нажимаю "Поиск". В открывшемся окне выбираю 'The Engineering Web'. Очень часто можно обнаружить кучу интересных вещей

Десяток лет назад я научился читать и понимать прочитанное после того как полгода "грыз" Восьмую Секцию Бойлер Кода. Для освоения терминологии было полезно проштулировать 'User manual' хорошей расчетной программы. У меня это были Compress / CODEWARE/ и PV Elite /COADE. Преимущества - полный набор терминологии (часто жаргонной), сопровождаемый эскизами

Для сварщиков очень полезным будет сайт http://www.gowelding.com/

Если кому-то будет интересно, есть пропасть букварей по теормеху и сопромату в пдф формате из "ASME Library'. Могу перебросить по почте; параллельно с соответствующим курсом на русском идет очень хорошо

Последний раз редактировалось Lopuch, 29.04.2009 в 22:27.
Lopuch вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 23:09
#52
13forever

Инженер строитель
 
Регистрация: 15.06.2006
Санкт Петербург
Сообщений: 1,591


Цитата:
Сообщение от gipro Посмотреть сообщение
Я просто поработал некоторое время с американцами на российском объекте. Нам нанимали переводчиков, но толков от них - ноль. Они ничего не понимают именно в техническом инглише.
как же, как же. помню как девочка переводчик мучительно пыталась обьснить американцу как отбойным молотком будут пробивать стены в подвале 5го курпуса для канализационной трубы. Кстати привет гипраку!

Года два назад один старый мудрый израильтянин рассказывал как они делали строительную часть, по индийской технологии, разработанной итальянцами. На его вопрос итальянцу за каким чертом отдавать проект в Росси индусам, которые ни ухом ни рылом не имеют представления о снеговом мешке, к примеру, был получен ответ. А с вами русскими не возможно общаться,у индусов чуть ли не каждый второй по английски может обьясниться. Так то. Язык знать надо. Как минимум один.

Кстати идея насчет переводов хорошая. Только для этого отдельный форум надо создавать.
13forever вне форума  
 
Непрочитано 29.04.2009, 23:35
#53
кислый


 
Регистрация: 24.08.2007
где нас нет
Сообщений: 70


Присоединяюсь, хотя не строитель.

Почитываю в оригинале нормативы, мануалы, чертежи. Именно с такими, живыми источниками, и нужно научиться работать. Учебники же по "техническому английскому" можно смело сжечь, от тех, что я видел, вреда больше чем пользы.

Vikky78 респект, побольше бы таких как вы. Работать же через переводчика - все равно что плавать в резиновом круге.
кислый вне форума  
 
Непрочитано 30.04.2009, 00:01
#54
Lopuch

инженер-механик, оборудование под давлением (pressure vessels, piping, storage tanks)
 
Регистрация: 28.05.2007
Литва
Сообщений: 168
Отправить сообщение для Lopuch с помощью Skype™


Цитата:
Сообщение от кислый Посмотреть сообщение
Присоединяюсь, хотя не строитель.

Почитываю в оригинале нормативы, мануалы, чертежи. Именно с такими, живыми источниками, и нужно научиться работать. Учебники же по "техническому английскому" можно смело сжечь, от тех, что я видел, вреда больше чем пользы.
Ну, так категорично не надо
Попадалась отличная книжка Пумпянского - жаль, что назначение целевое - для химиков-технологов
Lopuch вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 30.04.2009, 04:40
#55
Vikky78


 
Регистрация: 29.04.2009
Сообщений: 17


спасибо всем за все советы, ссылки и реплики!
[FONT=Garamond][color=black]Можно ответить на первоначальный вопрос-что-бы дать почитать студентам строительных специальностей и так: американские чертежи в отличие от советских (российских) -и я неоднократно это здесь говорил-насыщены текстом по полю чертежа. Так вот, пусть почитают чертежи. Наши американские участники могут что-нибудь прислать. Посмотрите тему Подоснова. Там есть один от меня и один от PL архитектурные чертежи. Если понравится, можно намылить еще. Количество текста конечно нельзя считать на тысячи, но все-же по специальности. (Раньше сдавали зачеты иностранного яз. читая тексты на тысячи)[/color][/FONT]
[color=black][size=3]Это замечательная идея, тему обязательно посмотрю.[/size][/color]

[color=black][color=black]А литературку читают конструктора самую разнообразную (и на английском со словарём/переводчиком). Всё зависит от того, чем конкретно конструктор занимается - железобетон, металл, дерево и т.п.[/color]
[color=black][size=3]Мой вопрос, кстати, в этом и заключался: какую именно "[/size][/color][color=black][size=3]литературку" вы читаете, с какими целями, в каких [/size][/color][color=black][size=3]ситуациях и т.д. Дело в том, что я разрабатываю методику, [/size][/color][color=black][size=3]цель которой научить студента читать (понимать) литературу [/size][[/color]
[color=black][size=3]по специальности, которую я хочу построить на "реальных" [/size][/color][color=black][size=3]ситуауиях чтения, реальных текстах, т.е. научить тому, что [/size][/color]
[color=black][size=3]потом будет использоваться. Если в терминах я еще как то [/size][/font][/color]
[color=black][size=3]могу разобраться, то представить себе как и какую [/size][/font][/color]
[color=black][size=3]документацию читает работающий строитель это уже [/size][/font][/color]
[color=black][size=3]сложнее.[/size][/color]

[/color]

Последний раз редактировалось Кулик Алексей aka kpblc, 30.04.2009 в 20:52.
Vikky78 вне форума  
 
Непрочитано 30.04.2009, 06:42
#56
gipro

лайсенсед инжиниа
 
Регистрация: 15.04.2006
город-герой Волгоград (Сталинград)
Сообщений: 1,158


Дело в том, что английский язык в институте преподается рановато (1-2-й курсы, кажется). На тот момент еще очень мало дисциплин по специальности. Идет еще "общее образование". Поэтому читать всякие мануалы по проектированию - нет смысла (не с чем сравнить, не понятно о чем речь и т.п.)... Нужно править всю систему - а это никому не нужно.
gipro вне форума  
 
Непрочитано 30.04.2009, 06:50
#57
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


Цитата:
Сообщение от Vikky78 Посмотреть сообщение
Если в терминах я еще как то
могу разобраться, то представить себе как и какую
документацию читает работающий строитель это уже
сложнее.

Думаю со строительными терминами не так все просто. Например перевести их можно по разному, часто далеко от действительного смысла: joist, rafter, purlin, stringer, rise, gusset plate, cap plate, shear tab, outrigger, blocking, field nailing, stud wall и т.д.
Кроме того существуют типовые обозначения которые употребляются как существительные в обычной речи, без понимания о чем речь-невозможно понять суть разговора, например: HSS, 3x, W,
Что читает наш проектировщик? Да разные вещи. Например Building Code -здоровенная книга, но давать студенту для перевода такую вещь не имеет большого смысла, ни он, ни Вы не осознаете что переводите, будет набор слов , запомнить это студенту будет совершенно невозможно, изучать такие документы можно только на практике, работая или стажируясь в реальной компании.
PL вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 30.04.2009, 07:44
#58
Vikky78


 
Регистрация: 29.04.2009
Сообщений: 17


но давать студенту для перевода такую вещь не имеет большого смысла, ни он, ни Вы не осознаете что переводите,

а я и не собирась студентам давать все материалы в том виде, в каком они и существуют, мне нужно самой иметь представление о типах текстов, которые приходится читать инженеру-строителю, их структуре, особенностях и т.п. на их основе я смогу построить свое обучение. только и всего. как уж я это собираюсь делать, думаю, нет смысла описывать. это будет все равно, что Вы начнете объяснять мне, как балку какую-нибудь начертить

gipro с Вами я согласна. проблема даже не в том, что это никому не надо, дело в том, что образование - это такая сложная у нас система, что чтобы что-то изменить, нужно много времени и усилий. Но уже есть втузы, где языку учат все 5-6 лет.

Последний раз редактировалось Vikky78, 30.04.2009 в 07:49.
Vikky78 вне форума  
 
Непрочитано 30.04.2009, 08:22
#59
BM60


 
Регистрация: 08.02.2008
Где-то
Сообщений: 8,460


Цитата:
Но уже есть втузы, где языку учат все 5-6 лет
Вот это приятная новость. Назовите парочку, только настоящих технических, а не формально технических. Хотя я не верю, если только они не частные.
Vikky78, когда Вы разработаете свою методику (это архитруд), будьте готовы ее защищать не только на Методсовете, бороться за неё на комиссиях, это тоже архитрудно, это будет несколько против Сложившейся Системы.
Терпения Вам и системности в реализации вашей идеи!

И еще раз напоминаю, приобретите английский технический словарь (на анг. языке). Названия точного не помню, но идея простая, это словарь не англо-русский, не русско-английский, это английский словарь английских технических терминов. Не строительных, а всех, используемых в любой технической отрасли.
__________________
Я дарю не рыбу, а удочку и море.
www.zodchii.ws,
Библиотеки электронных книг
Download
BM60 вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 30.04.2009, 08:27
#60
Vikky78


 
Регистрация: 29.04.2009
Сообщений: 17


да есть у меня такой словарь, спасибо за совет.

например, Томский Государственный Политехнический Университет. скажу только о нем, потому что в нем я была и своими глазами все видела

сначала я попробую защитить диссертацию на эту тему, а там уж видно будет, можно ту систему побороть или нет. к счастью, я не одна такая, естьлюди, давно работающие в этом направлении. есть, правда, и такие, для которых грамматико-переводной метод, популярный в начале прошлого века, лучший и единственный

Последний раз редактировалось Vikky78, 30.04.2009 в 08:34.
Vikky78 вне форума  
Закрытая тема
Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > что читают современные строители на английском



Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Справка по форуму Admin FAQ: Часто задаваемые вопросы 13 04.03.2014 11:12
Электромагнитная пушка T-Yoke Машиностроение 112 06.08.2008 18:48
Как не надо строить. Письмо от заказчика))) Fanatic13 Разное 9 24.09.2007 21:33
Международная конференция в Пензе Матвей Разное 3 23.09.2007 01:31