Строительный переводчик с английского!
| Правила | Регистрация | Пользователи | Сообщения за день |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Строительный переводчик с английского!

Строительный переводчик с английского!

Ответ
Поиск в этой теме
 
Автор темы   Непрочитано 06.04.2007, 18:41 Строительный переводчик с английского!
#1
Кирпич

инженер-проектировщик
 
Регистрация: 08.05.2006
Сообщений: 215


Люди! нужно очень строительный переводчик!типо Промта!но никак не могу найти! помогите плиз!!!!
Кирпич вне форума  
 
Непрочитано 07.04.2007, 13:53
#2
Кулик Алексей aka kpblc
Moderator

LISP, C# (ACAD 200[9,12,13,14])
 
Регистрация: 25.08.2003
С.-Петербург
Сообщений: 40,426


По-моему, для PROMTa есть словари. Если хорошенько поискать, то можно и найти для скачивания. Но не уверен.
__________________
Моя библиотека lisp-функций
---
Обращение ко мне - на "ты".
Все, что сказано - личное мнение.
Кулик Алексей aka kpblc вне форума  
 
Непрочитано 07.04.2007, 14:25
#3
Огурец

Profan
 
Регистрация: 27.04.2005
Москва
Сообщений: 6,762
Отправить сообщение для Огурец с помощью Skype™


Очень интересный вопрос. Если таковые словари найдутся (я пользуюсь старенькой книжечкой 1978 года выпуска), то весьма полезна была бы ссылочка.
Огурец вне форума  
 
Непрочитано 07.04.2007, 16:08
#4
Кочетков Андрей

Java/Kotlin/Go
 
Регистрация: 03.02.2006
Сообщений: 5,786


www.multitran.ru

Не типа Промта, но гораздо лучше.
Кочетков Андрей вне форума  
 
Непрочитано 08.04.2007, 10:05
#5
FoboS

конструктор
 
Регистрация: 29.03.2007
СПб на Неве
Сообщений: 231


Цитата:
_________________
О боже мой,они убили Кенни! СВОЛОЧИ!!!!
А кто такой этот Кенни ????????????????????????????
FoboS вне форума  
 
Непрочитано 08.04.2007, 10:29
#6
nikol

ГИС, картография
 
Регистрация: 31.03.2007
Сообщений: 51
<phrase 1= Отправить сообщение для nikol с помощью Skype™


))))))))) Кенни - это персонаж из мультфильма "Южный парк", которого в каждой серии убивают.
__________________
кроме любви возбуждать могут только деньги!
nikol вне форума  
 
Непрочитано 08.04.2007, 18:14
#7
gh5rjn

умею проводить линии
 
Регистрация: 11.10.2005
Россия
Сообщений: 292


У промта есть бесплатная онлай-сервис
называется ImTranslator - PROMT Online
и можно установить себе на комп примочку http://imtranslator.net/plugin-tr.asp
или же просто открывать по адресу http://translation.paralink.com/
gh5rjn вне форума  
 
Непрочитано 09.04.2007, 00:50
#8
Perezz!!

архитектор
 
Регистрация: 21.08.2003
Москва
Сообщений: 3,587


Последнее время я пользуюсь исключительно этим сервисом Не знаю как насчет строительных терминов, а "по хозяйству" выручает )
Perezz!! вне форума  
 
Непрочитано 09.04.2007, 14:15
#9
DiVErsant


 
Регистрация: 17.01.2007
Самара
Сообщений: 68
<phrase 1=


Если есть хоть минимальное владение английским языком, то я бы советовал не переводчик, а словарь, например, LINGVO. В нем есть встоенные словари: политехнический, научный, строительный, инженерный и т.д.
__________________
ICQ: 492-718-852
DiVErsant вне форума  
 
Непрочитано 09.04.2007, 15:25
#10
pericl17

инженер-проектировщик
 
Регистрация: 16.08.2006
Нижний Новгород
Сообщений: 302


Цитата:
Сообщение от DiVErsant
Если есть хоть минимальное владение английским языком, то я бы советовал не переводчик, а словарь, например, LINGVO. В нем есть встоенные словари: политехнический, научный, строительный, инженерный и т.д.
Точно, покрайней мере когда переводил заморскую книгу по усталостным напряжениям, то 90% LINGVO нашло- остальное правдо пришлось домысливать благодаря добрым людям.
__________________
Жизнь хороша, но в ней хватает де@#ма,
Мы стены ломаем нашей силой ума...
pericl17 вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 09.04.2007, 15:29 pericl17
#11
Кирпич

инженер-проектировщик
 
Регистрация: 08.05.2006
Сообщений: 215


Спасибо ребята!учитывая все советы принимаюсь за работу!!! отдельная благодарность pericl17,за его Подпись!!! Кирпичи рулят!!! Где бы надыбать кайфоф задорма...)
Кирпич вне форума  
 
Непрочитано 09.04.2007, 17:13
#12
Александр Бауск

FEA/CAD/МКЭ/САПР
 
Регистрация: 20.03.2007
48,38°:35,03°
Сообщений: 1,056
Отправить сообщение для Александр Бауск с помощью Skype™


Увидел тему, подумал -- вакансия.

Цитата:
Сообщение от pericl17
Цитата:
Сообщение от DiVErsant
Если есть хоть минимальное владение английским языком, то я бы советовал не переводчик, а словарь, например, LINGVO. В нем есть встоенные словари: политехнический, научный, строительный, инженерный и т.д.
Точно, покрайней мере когда переводил заморскую книгу по усталостным напряжениям, то 90% LINGVO нашло- остальное правдо пришлось домысливать благодаря добрым людям.
Оффтоп. Я, пока не увидел вчера канадское руководство по стальному проектированию, не верил, что прогон покрытия будет по-английски "purlin".
Александр Бауск вне форума  
 
Непрочитано 09.04.2007, 17:23
#13
Кочетков Андрей

Java/Kotlin/Go
 
Регистрация: 03.02.2006
Сообщений: 5,786


http://multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=...EXT=0&s=purlin
Кочетков Андрей вне форума  
 
Непрочитано 10.04.2007, 08:26
#14
@LEXx

Инженер-строитель ПГС
 
Регистрация: 29.07.2006
г. Владимир
Сообщений: 1,124
Отправить сообщение для @LEXx с помощью Skype™


Неплохая программа "Сократ Персональный 4.1". Перевел пару пунктов из СНиПа на английский, потом с этого английского обратно на русский - достойный технический перевод, не сильно отличающийся от оригинала.
P.S. Весит 5.88 МБ, хотел залить в даун, но закон об авторском праве помешал
__________________
Доверяй, но проверяйся
@LEXx вне форума  
 
Непрочитано 10.04.2007, 08:53
#15
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


Цитата:
Сообщение от Александр Бауск
Оффтоп. Я, пока не увидел вчера канадское руководство по стальному проектированию, не верил, что прогон покрытия будет по-английски "purlin".
Если steel frame то у нас почему то все называется на чертежах просто - beam , если дерево то более распостранено не purlin а joist (опять же у нас).
PL вне форума  
 
Непрочитано 11.04.2007, 19:49
#16
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


Думаю лучший переводчик - чертеж, реальный проект по Вашей специфике. Чуть похуже учебник (ниже). общий словарь не дает представления об реально используемых терминах.
[ATTACH]1176306892.jpg[/ATTACH]
PL вне форума  
 
Непрочитано 10.05.2007, 11:52
#17
gh5rjn

умею проводить линии
 
Регистрация: 11.10.2005
Россия
Сообщений: 292


Есть у меня софтина АНГЛО-РУССКИЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ.
фри-вар-ная типа все работает и не требует установки.
Если кого интересует, то шумните здесь, тогда попробую залить в даун. Сжатый образ весит около 20 метров.
gh5rjn вне форума  
 
Непрочитано 10.05.2007, 12:39
#18
kp+

идущий по граблям
 
Регистрация: 26.05.2005
Сообщений: 5,182


Цитата:
Сообщение от gh5rjn
Есть у меня софтина АНГЛО-РУССКИЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ.
фри-вар-ная типа все работает и не требует установки.
Если кого интересует, то шумните здесь, тогда попробую залить в даун. Сжатый образ весит около 20 метров.
Не сомневайся, а заливай!
НУЖНАЯ ВЕСЧЬ!
Заранее благодарен.
kp+ вне форума  
 
Непрочитано 10.05.2007, 14:43
#19
gh5rjn

умею проводить линии
 
Регистрация: 11.10.2005
Россия
Сообщений: 292


затолкал в даун. ждем просмотра админом.
gh5rjn вне форума  
 
Непрочитано 27.05.2007, 23:11
#20
gh5rjn

умею проводить линии
 
Регистрация: 11.10.2005
Россия
Сообщений: 292


Сахалин-2

англо-русский и русско-английский
[ATTACH]1180293086.rar[/ATTACH]
gh5rjn вне форума  
 
Непрочитано 18.05.2009, 06:56
#21
Sergun'ka

Конструктор
 
Регистрация: 28.04.2009
Сибирь
Сообщений: 86
<phrase 1=


to gh5rjn
это скорее - словарь для нефтяников :-) по специальности, так сказать.
Sergun'ka вне форума  
 
Непрочитано 18.05.2009, 08:19
#22
Солидворкер
Moderator

Конструктор (машиностроение)
 
Регистрация: 23.10.2006
Россия
Сообщений: 23,268
<phrase 1=


Sergun'ka, 2 года прошло, однако...
Солидворкер вне форума  
 
Непрочитано 16.07.2009, 06:04
#23
uzsteelcon

инженер
 
Регистрация: 05.01.2008
Сообщений: 33


Ищу технические литературы, словари или разные программы
для перевода листов КМД с русского на английский.
uzsteelcon вне форума  
 
Непрочитано 16.07.2009, 06:44
#24
ETCartman


 
Регистрация: 09.12.2008
Сообщений: 4,643


По моему опыту лучше пользоваться не переводчиками, а словарями. В технической документации граматика односложная, а термины могут быть очень специфическими.
ETCartman вне форума  
 
Непрочитано 19.07.2009, 12:21
#25
uzsteelcon

инженер
 
Регистрация: 05.01.2008
Сообщений: 33


ETCartman
спасибо!
uzsteelcon вне форума  
Ответ
Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Строительный переводчик с английского!