AutoCAD 2005 говорит по-русски
| Правила | Регистрация | Пользователи | Сообщения за день |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Программное обеспечение > AutoCAD > AutoCAD 2005 говорит по-русски

AutoCAD 2005 говорит по-русски

Ответ
Поиск в этой теме
Непрочитано 21.06.2004, 15:03 #1
AutoCAD 2005 говорит по-русски
Torino
 
Штаб
Регистрация: 21.08.2003
Сообщений: 943
Просмотров: 24753
 
Непрочитано 21.06.2004, 16:54
#2
kos

LISP-программист
 
Регистрация: 25.08.2003
Тутэйшы
Сообщений: 238


Зачем человеку "Оттуда" русская версия? [sm2600]

Теперь по делу: был на прошлой неделе в Москве, в Русской Промышленной Компании. Сведения такие же - официально вышел русский AutoCAD 2005. Выход локализованных продуктов на его базе планируется на осень 2004 г. Правда локализация Autodesk Map 2004 задержалась практически на полгода к заявленной. Посмотрим, что будет сейчас.
Кстати, в той же РПК поимел 30-ти дневную ознакомительную версию AutoCAD 2005 Ru...
__________________
Там все есть для счастья - меня там только нет.
Так это значит, что я там - буду!
kos вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 22.06.2004, 15:53
#3
Torino


 
Регистрация: 21.08.2003
Штаб
Сообщений: 943
<phrase 1=


Цитата:
Сообщение от kos
Зачем человеку "Оттуда" русская версия? [sm2600]
Лично я не пользуюсь русифицированными продуктами, но для других этот вопрос вполне актуален.
А "оттуда" - это не из-за бугра, немного ближе 8)
Torino вне форума  
 
Непрочитано 28.06.2004, 23:06
#4
Perezz!!

архитектор
 
Регистрация: 21.08.2003
Москва
Сообщений: 3,587


:idea:
Рекомендации лучших собаководов - если видите на компе русифицированную прогу, сразу идите в Пуск -> Установка и удаление программ...

Редко попадаются качественные русифицированные продукты, в основном - это испорченные декомпиляторами, дебаггерами и кривыми непропатченными руками глюкавые инвалиды.
Perezz!! вне форума  
 
Непрочитано 29.06.2004, 09:28
#5
kos

LISP-программист
 
Регистрация: 25.08.2003
Тутэйшы
Сообщений: 238


Цитата:
Сообщение от Perezz!!
:idea:
Рекомендации лучших собаководов - если видите на компе русифицированную прогу, сразу идите в Пуск -> Установка и удаление программ...

Редко попадаются качественные русифицированные продукты, в основном - это испорченные декомпиляторами, дебаггерами и кривыми непропатченными руками глюкавые инвалиды.
Да, уважаемый Perezz, если вести речь о самопальной русификации - Вы конечно правы. Но есть еще и официальная локализация продуктов Autodesk, которая делается под патронажем и на деньги того-же Autodesk. А это уже совсем другая песня. Я только такие русифицированные продукты и пользую. И все мои реплики, касающиеся русскоязычных продуктов от Autodesk относятся именно к таким официальным локализациям.
__________________
Там все есть для счастья - меня там только нет.
Так это значит, что я там - буду!
kos вне форума  
 
Непрочитано 29.06.2004, 22:54
#6
Perezz!!

архитектор
 
Регистрация: 21.08.2003
Москва
Сообщений: 3,587


kos ->
Я ни разу не работал на официальной русской версии автокада, официально приобретенной. Больше чем уверен, что то что продается в переходах - именно она и есть, только поломанная. Не будем углубляться в мысль, что именно неофициальность - причина кривизны русских локализаций. Возможно. Но то, что те же английские пиратские копии работают стабильно - для меня факт! Напротив, практически ни одна русифицированная версия автокада, с которой бы я ни общался, не работала без тех или иных косяков - это для меня тоже не откровение!
Если уж педантствовать (не путать с "педерастничать") дальше, соглашусь в одном - официальные русские версии различных программных продуктов (в смысле - официально локализованные) работают вполне нормально (хотя бы таже Вынь ИксПи) - но у меня к ним все равно предубеждение...
Perezz!! вне форума  
 
Непрочитано 30.06.2004, 09:47
#7
kos

LISP-программист
 
Регистрация: 25.08.2003
Тутэйшы
Сообщений: 238


Цитата:
Сообщение от Perezz!!
kos ->
Я ни разу не работал на официальной русской версии автокада, официально приобретенной. Больше чем уверен, что то что продается в переходах - именно она и есть, только поломанная...
А вот я работаю и на русской (официальной) и на английской. Это определяется тем, что я программист, и пишу для пользователей, которые просто не в курсе, что кроме русского есть еще и другие языки. И их точку зрения считаю правильной. В своей стране на своем языке - что тут странного, имеют право. Мои программы будут одинаково работать и на русской и на английской и на французской и на любой другой версии AutoCAD'а. А сам AutoCAD в любой локализации работает одинаково.
Поэтому попытаюсь сломать Вашу уверенность: то что продается в переходах не является сломанной официальной русской версией. За те 15 лет, что работаю с AutoCAD'ом в переходе был только официальный локализованный R14. Все остальное, несмотря на надписи на коробочках типа "Официальный русский релиз", на самом деле является английской версией, в которй подменяется русскими меню и часть диалогов, ядро остается английским. Вот с такими "релизами" работать противопоказано, тут я с Вами совершенно согласен.
__________________
Там все есть для счастья - меня там только нет.
Так это значит, что я там - буду!
kos вне форума  
 
Непрочитано 30.06.2004, 13:54
#8
Геннадий aka PG

Машиностроение, Проектирование
 
Регистрация: 15.09.2003
Москва
Сообщений: 1,113
<phrase 1=


Если позволите, вмешаюсь, т.к. считаю руссификацию командной строки глупостью и вообще комстрока какой-то пережиток, хотя есть в ней что-то и хорошее.
Теперь почему я так считаю: мало-мальский пользователь АКАДа должен иметь представление, что с ком строки мона вводить команды, значит уже должен обладать опытом и пониманием и , тут легче запомнить английские команды и вводить их, чем русские. А так вполне достаточно для работы меню, диалоговых окон, хелпа - вот это надо грамотно руссифицировать.
Остается диалог через ком строку типа "Select ...." это тоже мона выучить (кстати вот тут и проявляется архаизм ком строки, ведь нет же ком строки в Кореле, например))
__________________
С уважением,
Геннадий aka PG
Геннадий aka PG вне форума  
 
Непрочитано 30.06.2004, 15:38
#9
kos

LISP-программист
 
Регистрация: 25.08.2003
Тутэйшы
Сообщений: 238


Цитата:
Сообщение от Геннадий aka PG
...легче запомнить английские команды и вводить их, чем русские.
С чего бы вдруг?.. Английский язык отнюдь не является родным для наших техников - операторов - чертежников - инженеров (да-да и для инженеров тоже).
__________________
Там все есть для счастья - меня там только нет.
Так это значит, что я там - буду!
kos вне форума  
 
Непрочитано 30.06.2004, 15:49
#10
kos

LISP-программист
 
Регистрация: 25.08.2003
Тутэйшы
Сообщений: 238


Цитата:
Сообщение от Геннадий aka PG
... А так вполне достаточно для работы меню, диалоговых окон, хелпа - вот это надо грамотно руссифицировать.
Не согласен. По-моему: или все или ничего. А то часть интерфейса пользователя на русском, часть на английском. Голова кругом...
Цитата:
Сообщение от Геннадий aka PG
...архаизм ком строки, ведь нет же ком строки в Кореле, например
Интересно, а если убрать командную строку, как например вводить координаты при построениях. Нет, комстрока штука нужная. Для AutoCAD'а даже можно сказать - одно из базовых понятий.
__________________
Там все есть для счастья - меня там только нет.
Так это значит, что я там - буду!
kos вне форума  
 
Непрочитано 30.06.2004, 16:27
#11
Геннадий aka PG

Машиностроение, Проектирование
 
Регистрация: 15.09.2003
Москва
Сообщений: 1,113
<phrase 1=


-вводить координаты из динамически изменяющегося в зависимости от команды и операции окна (типа Corel, PhotoShop) Я не утверждаю что ком строка - плохо, просто считаю это пережитком ДОСа, тем более что панель ком строки в последних версиях стала прозрачной, может перемещаться по экрану- это сдвиг, скоро , полагаю, оформление окна притерпит изменения (ИМХО)
Вот тогда и отпадет эта часть руссификации
Посмотри кто сам вводит команды из строки, наверняка люди опытные и знающие английские аналоги команд
Голова кругом у меня идет от команд ОСВЕЖИ, УСТПЕРЕМ - еще с 10 версии (точно не помню)
Ну, хоть и язык неродной, но десяток слов знать то можно, выучили же такие как САММИТ, ПиАР, Трэк и тп. Лишние знания не повредят !
__________________
С уважением,
Геннадий aka PG
Геннадий aka PG вне форума  
 
Непрочитано 06.07.2004, 10:37 AutoCAD 2005 говорит по-русски
#12
Рашит

инженер-строитель
 
Регистрация: 01.09.2003
Ottuda
Сообщений: 124
<phrase 1=


Вообще разницы в работе русской или английской версии не вижу, но принципиально хочу работать с русской командной строкой. И если у кого есть файл acad.xmx от русской версии акада 2005 пришлите пожалуйста если не трудно и не жалко.
Рашит вне форума  
 
Непрочитано 05.08.2004, 10:18
#13
ksen

инженер-конструктор
 
Регистрация: 31.05.2004
Новокузнецк
Сообщений: 42


Установлена та самая 30-дневная версия русифицированного AutoCAD'a 2005. Аккурат 8 числа - на День Строителя т.е.(с чем всех немного заренее и поздравляю!)- этот срок подойдет к концу. Поясните, пжлста, что может с ним произойти? Есть 2 варианта(на разных машинах)- с которым ничего не делали и который зарегестрировали.
ksen вне форума  
 
Непрочитано 06.08.2004, 08:20
#14
Рашит

инженер-строитель
 
Регистрация: 01.09.2003
Ottuda
Сообщений: 124
<phrase 1=


В инете есть кейген для акада 2005 его поищи и попробуй завести до того времени пока не кончится 30 дней
Рашит вне форума  
 
Непрочитано 07.08.2004, 14:31
#15
lee


 
Регистрация: 28.02.2004
43
Сообщений: 1,822
<phrase 1=


Цитата:
Сообщение от Perezz!!
:idea:
Рекомендации лучших собаководов - если видите на компе русифицированную прогу, сразу идите в Пуск -> Установка и удаление программ...

Редко попадаются качественные русифицированные продукты, в основном - это испорченные декомпиляторами, дебаггерами и кривыми непропатченными руками глюкавые инвалиды.
Perezz!! Я с тобой. Русификаторы всех неотечественных программных продуктов маст дай !!!
lee вне форума  
 
Непрочитано 07.08.2004, 15:49
#16
Vova

Engineer
 
Регистрация: 05.09.2003
New-York
Сообщений: 10,288


1. Владельцы русифицированного 2005. Проверьте пожалуйста, как переведена здесь команда Select (Выбрать) и ее опция Previous. Дело в том, что в 2002 опция переводилась как Текущий хотя правильно должно быть Предыдущий. Так и по смыслу: опция Previous выделяет набор элементов, выбранных предыдущей командой. Слово Текущий должно бы поставить в тупик пользователя.
2. Вот здесь спорят, на каком языке должен говорить автокад. А что-же о Windows молчите? В английском языке подавляющее количество слов и выражений короче, чем в русском. Если легче прочитать: "Отображать панель задач поверх остальных окон" чем "Always on top"
или "Автоматически скрывать панель задач" чем "Autohide" то бог велел работать в русском автокаде.
3. На чем работают наши израильтяне?
4. Переучить работать всех на английский автокад невозможно. Поэтому и спорить бессмысленно. Но я думаю (imho), в русской версии не достигнуть таких высот и знаний в автокаде, какие доступны в английской версии даже с ограниченым знанием английского.
Vova вне форума  
 
Непрочитано 09.08.2004, 04:35
#17
ksen

инженер-конструктор
 
Регистрация: 31.05.2004
Новокузнецк
Сообщений: 42


>> Рашит
Под словом "регистрация"- как раз и имелась ввиду активация Акада с помощью кейгена. только это было сделано на другой машине, а не на моей. ради эксперимента.
Мой Акад 2005 оф рус благополучно работает: открывает, дает редактировать и сохраняет файлы. М.б надо куда поглубже посмотреть, так про то и спрашивала - где?
Но работать в пиратской английской все равно удобнее.
Русская ком строка откровенно мешает.
Пальцы сами давят англ. команды -> "неизвестная команда"
Хотя падающие меню и диалоги переведены достаточно качественно и я бы сказала "инженерно", не спорю, хотя...см. ниже...

>>Vova
Select/Previos -> Выбрать/Текущий
ksen вне форума  
 
Непрочитано 09.08.2004, 11:09
#18
Рашит

инженер-строитель
 
Регистрация: 01.09.2003
Ottuda
Сообщений: 124
<phrase 1=


Ну почему не достигнуть в русской версии "таких высот".
В русской версии доступны же все англоязычные команды, только подчёркивание ставить надо перед командой.
И если привык к анг раскладке, добавляй знак подчёркивания.
Ну не нравится английский язык, (хоть и могу гутарить по ихнему).
За державу обидно.
Рашит вне форума  
 
Непрочитано 09.08.2004, 12:18
#19
lee


 
Регистрация: 28.02.2004
43
Сообщений: 1,822
<phrase 1=


За державу обидно ?
.................................
Давай всем иномаркам (авто) надписи руссифицируем. Какого фига ездият тут типа TOYOTA и разные там DAEWOO.
Шоб не было обидно надо их переименовать
lee вне форума  
 
Непрочитано 10.08.2004, 07:00
#20
ShaggyDoc


 
Сообщений: n/a


Ох, сильны у нас комплексы ущербности. Особенно у тех, кто знает слово File. Во всем мире программные продукты продаются с поддержкой языка страны. Это если фирма желает поиметь рынок этой страны.

У нас примером является Microsoft. Ей на рынок России не наплевать, поэтому русские версии появляются одновременно с прочеязычными и качеством нисколько не хуже.

А производители бытовой техники? У них тоже все русифицировано, и документация и прочее. Если мобильник не позволяет ввести русский текст, у него резко снизится круг покупателей. Хотя найдутся и такие, кому "из прынцыпа" нужен английский.

Autodesk на россию наплевать. Последняя качественная русификация была для R12 - включая печатную документацию. Многие до сих пор ей пользуются. Все последние версии - жалкая пародия.

Подавляющему большинству пользователей нужны именно русские версии. Да и некоторым "мастерам" также не мешало бы прочитать, например, на русском языке описание программирования "садовой дорожки". Сняло бы 90% вопросов по программированию. Нужна русская документация, справки и прочее.

Легенды о глючности русских версий распространяют те, кто настоящими русскими версиями не пользовался. Судят по безграмотным пиратским переводам меню, ресурсов и диалогов.

Есть и действительные глюки в официальных русификациях. Так за это бить надо. Возможно, ногами. Переводчики-то нашенские. Вот примеры:

1. Идиотская русификация опций функции ssget. Пользователь этого никогда не видит, а прикладные программы становятся неработоспособными.

2. Перевод имен типов линий.

3. В справочной системе вообще не упоминаются английские имена команд, а должно быть везде быть указание в скобках оригинального названия.

Но ежели мастер хочет работать в английской версии, так никто и не запрещает - покупай и работай. Однако часто английские версии устанавливают, чтобы поднять свою значимость - тогда каждая "тетка" постоянно зовет "гуру", чтобы он перевел ей очередное сообщение. Человек становится незаменимым.
 
 
Непрочитано 10.08.2004, 08:22 "Платон мне - друг, но..."
#21
Alaspher


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от ShaggyDoc
Легенды о глючности русских версий распространяют те, кто настоящими русскими версиями не пользовался. Судят по безграмотным пиратским переводам меню, ресурсов и диалогов.
Русскую локализацию последних версий Autocad, в привате, хают даже официальные продавцы... Сделана она (речь именно об официальной русификации) на 2- (два с минусом, по десятибальной).
Цитата:
Сообщение от ShaggyDoc
Есть и действительные глюки в официальных русификациях. Так за это бить надо. Возможно, ногами.
Битьё не поможет - без шансов, скорее уж, тут контрольный в голову нужен... (образно, конечно)

Это не значит, что я против русификации, только делать её должны серьёзно, а не "в Казани".
 
 
Непрочитано 10.08.2004, 09:14
#22
Grinzaid

Архитектор
 
Регистрация: 14.10.2003
Израиль
Сообщений: 365
<phrase 1=


Россияне, изучайте иностранные языки, а то попадёте в загранку и будете пострадывать, как большинство нашего израильского русскоязычного брата.

Мой призыв, однако, не умаляет отвнтственности Автодеска за наличие и качество перевода на тот или иной язык.

Уверяю вас, что ситуация с русским переводом намного лучше, чем с ивритским - ивритского вообще нет. Но нет ху.. без бобра - хоть немного аглицкий наверстал, читая help.

Всем удачи.
__________________
С уважением,
Влад Гринзайд.
Grinzaid вне форума  
 
Непрочитано 10.08.2004, 09:18 Re: "Платон мне - друг, но..."
#23
ShaggyDoc


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Alaspher
Русскую локализацию последних версий Autocad, в привате, хают даже официальные продавцы... Сделана она (речь именно об официальной русификации) на 2- (два с минусом, по десятибальной).
Про последние версии все верно. Хотя самых последних официальных я не видел. Вдруг чудо произошло.

Ошибки "русификаторов" однако не должны быть основанием для призывов к поголовному изучению британских наречий. Есть ведь и наши "немцы", "французы". Не говоря уж обо мне с моим "тумбо-юмбо".

Цитата:
Сообщение от Alaspher
Это не значит, что я против русификации, только делать её должны серьёзно, а не "в Казани".
Согласен. Однако подозреваю, что "в Казани" (или в "Катере") допустят меньше ошибок, чем "в Москве". Хотя за перевод Help по GardenPath можно и поблагодарить.

Механизма ответственности нет никакого. Неизвестно, кто конкретно переименовал ОТРЕЗОК в ЛИНИЮ, РУЧКИ в КЛЕЩИ (ну, это пираты), с чьим копирайтом перевод типов линий. Кого заказывать-то, для "контрольного"?

Если Аутодеск развесила губу на доведение легальных пользователей до 500 тыс, отношение надо менять. 500 тыс гуру, знающих слово File у нас не найдется. Надо и на "теток" рассчитывать. Они-то с английскими версиями вполуслепую работают, шаг в сторону от известного боятся сделать.
 
 
Непрочитано 10.08.2004, 19:44
#24
lee


 
Регистрация: 28.02.2004
43
Сообщений: 1,822
<phrase 1=


А я еще и слово EDIT знаю. Только не знаю как переводится
lee вне форума  
 
Непрочитано 11.08.2004, 05:53 Re: "Платон мне - друг, но..."
#25
Vova

Engineer
 
Регистрация: 05.09.2003
New-York
Сообщений: 10,288


[quote]="ShaggyDoc. Неизвестно, кто конкретно переименовал ОТРЕЗОК в ЛИНИЮ...[\quote]
В англ. автокаде присутствует универсальное понятие Line. Оно означает и отрезок и то нечто, из чего образуются дуги, буквы, сплайны и т. д. Этому нечто соответствуют понятия Linetype, Lineweight, Pline, Mline и др. И ни у кого не возникает ощущения, что это неверно. Вроде как глагол Get, которому соответствует сотня различных значений. В русском языке хотят быть предельно точными, но сказав "A" забывают продолжить "B". Кусок прямой называют "отрезок", это вероятно точное определение, но Line End Style, Line Join Style называют стиль окончания линии и стиль соединения линий, хотя надо бы Стиль соединения отрезков или стиль окончания отрезка. Мултилиния должна называться мултиотрезком а команда Млред-Моред (это в предположении что слово Мулти-вполне русское)
Мне кажется не всегда точный но зато универсальный термин Линия вместо Отрезок не должен вызывать отрыжки. Он сочетается с другими терминами, в основе которых лежит слово Линия (Вес, тип линии и т. д.) А то русские переводчики хотят быть святей папы римского. Команду Explode перевели как Расчленить, а когда добрались до команды Xplode, видно, долго думали и перевели как Взорвать. Хотя правильный перевод Explode это как раз Взорвать а слова Xplode вообще нет, его придумал автодеск чтобы различить эти две похожие команды. Обе они, можно сказать, расчленяют, но вторая позволяет сразу-же менять свойства. Вот бы переводчики тоже придумали слово-одна команда РаЗчленить а вторая-Двачленить. Разве слово Взорвать подскажет пользователю о чем команда? Так-же и слово Line, примененое автодеском, превратилось в Отрезок, хотя перевод неверный.
Из-за бугра я не осмеливаюсь утверждать, что термин Линия удобоваримей, чем Отрезок, поэтому задаю вопрос: как лучше для русского уха - Линия или Отрезок?
Vova вне форума  
 
Непрочитано 11.08.2004, 07:02 Re: "Платон мне - друг, но..."
#26
ShaggyDoc


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Vova
В англ. автокаде присутствует универсальное понятие Line. Оно означает и отрезок и то нечто, из чего образуются дуги, буквы, сплайны и т. д.
...Мне кажется не всегда точный но зато универсальный термин Линия вместо Отрезок не должен вызывать отрыжки.
Термин ОТРЕЗОК использовался во всех русских AutoCAD, закреплен в документации и во множестве книг. Я не утверждаю, что он правильный. Названия многих команд, переведенные на русский, неверны. Или некоторые так считают. Например, ПОДОБИЕ могла бы быть ЭКВИДИСТАНТА. Однако ПОДОБИЕ "теткам" понятна, ЭКВИДИСТАНТА - понятна только специалистам.

Вопрос в том, что терминология и имена команд должны сохраняться от версии к версии, независимо от переводчика. Лучшее - враг хорошего.

Относительно новый термин LineWeight (переводят напрямую - ВЕСЛИНИИ) был придуман неудачно. Фактически это ШИРИНА (или, понятнее "теткам" - Толщина). Но и (Width) ШИРИНА и (Tickness)ТОЛЩИНА уже заняты, вот и придумали Weight. Кто знает, как его следующий переводчик истолкует.

Техническая терминология - не сонеты Шекспира и не Песнь о Гайавате. Тут перевод-творчество недопустимо. Особенно с использованием Prompt.

И еще важная проблема русификации - восприятие автоматических контекстных меню. Напомню, чтобы создать свое автоматическое контекстное меню надо передавать опции в квадратных скобках. Русские опции срабатывают через раз, по разному в разных версиях Автокад и под разными ОС. Предусмотрена возможность иноязычных опций, но и она не помогает. Умники в Autodesk посчитали, что иноязычной все равно может быть латиница. Похоже, вместо функций типа AnsiUpperCase они применяют просто UpperCase. "Ну, тупые..." (C).

В результате приходится в русские программы для русских теток включать английские опции. Yes/No понятно даже теткам, а вот специальные технические опции не поймет и мастер. Например "фризовая ступень", "простая ступень", "проступь", "подступенок". Не говоря уж о "идиоматических выражениях", практически отсутствующих ТАМ. Какая бедность духа...
 
 
Непрочитано 11.08.2004, 09:39
#27
belikov


 
Регистрация: 22.05.2004
Смоленск
Сообщений: 229


Как преподаватель школьной математики (по совместительству с основной проектной деятельностью) считаю, что Line -- это, конечно же, ОТРЕЗОК (часть прямой не имеющая толщины), но никак не линия. А вот "плиния" как раз могла бы называться линией и не вызывать лишних вопросов. Если англосакцам не хватает терминов, это не должно нас касаться.

Хотя, по поводу линии-отрезка ещё может возникнуть обсуждение перевода... Но то что окружность в акаде называется кругом -- просто вопиющая безграмотность переводчиков.
belikov вне форума  
 
Непрочитано 11.08.2004, 13:33
#28
ShaggyDoc


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от belikov
Как преподаватель школьной математики (по совместительству с основной проектной деятельностью) считаю, что Line -- это, конечно же, ОТРЕЗОК (часть прямой не имеющая толщины), но никак не линия. А вот "плиния" как раз могла бы называться линией и не вызывать лишних вопросов. Если англосакцам не хватает терминов, это не должно нас касаться.

Хотя, по поводу линии-отрезка ещё может возникнуть обсуждение перевода... Но то что окружность в акаде называется кругом -- просто вопиющая безграмотность переводчиков.
Вы правы. Примеров можно приводить много. А еще бесконечную "прямую" назвали Construction Line. Она же XLINE. Даже в оригинале двойное название. Как же запоминать команды? В ранних версиях Acad команды отображались только в экранном меню (потом добавились падающие). Команда должна была быть короткой. Это накладывало ограничения. Потом экранное меню стали убирать и пустились во все тяжкие с наименованием команд и пунктов меню. В пункте меню уже не обязательно находится имя команды. Еще и накладываются фантазии переводчиков.

Я при включении стандартных команд в собственные меню пишу так, чтобы кроме русского названия пункта меню было видно в правой части и оригинальное английское имя команды:

Код:
[Выделить все]
[Отрезок\tLine]*^C^C_line
[*Пол&илиния\tPline]*^C^C_pline
Это позволяет "теткам" видеть имена команд и постепенно их запоминать.
Цитата:
Сообщение от belikov
Если англосакцам не хватает терминов, это не должно нас касаться.
А вот ту и нас касается. Если у меня имеются около 500 специализированных строительных программ, то я должен их называть как-то (желательно правильно, а не транслитом) и должен вынужденно именовать опции по-английски, а не транслитом.

Но английская специальная терминология такая же бедная, как мат. У меня есть неплохой русско-английский строительный словарь-разговорник. Практически все термины на русском выражаются одним словом, а на английском двумя, а то и целой фразой.

Я подозреваю, что в Нью-Йорке есть свой строительный жаргон, ведь невозможно говорить так длинно ("этот нехороший человек Василий Алибабаевич опустил единичный тепловой радиационный модуль мне на ногу..."). Как же они строят, падлы!? У нас большинство жаргонизмов давно стали официальными терминами.

Хотелось бы узнать мнение Vova, он в своей книге приводит примеры проектного жаргона (Homerun=Головастик)
 
 
Непрочитано 12.08.2004, 04:44
#29
Vova

Engineer
 
Регистрация: 05.09.2003
New-York
Сообщений: 10,288


belikov :
Цитата:
Как преподаватель школьной математики (по совместительству с основной проектной деятельностью) считаю, что Line -- это, конечно же, ОТРЕЗОК (часть прямой не имеющая толщины),
Ну а если этому отрезку придать толщину (Lineweight), превратится ли он в линию?
ShaggyDoc
Цитата:
Я подозреваю, что в Нью-Йорке есть свой строительный жаргон, ведь невозможно говорить так длинно ("этот нехороший человек Василий Алибабаевич опустил единичный тепловой радиационный модуль мне на ногу..."). Как же они строят, падлы!? У нас большинство жаргонизмов давно стали официальными терминами.
Если один рабочий выронит кирпич на ногу другого, то последний скажет: Fucking shit или Mother Fucker, что означает Еб...ное говно или ммм Бойфренд матери, имеющий с ней неформальные отношения. Но к кому это относится-к первому рабочему и его маме или к ситуации, в которую попал, неясно. Русскому языку нет равных в этом вопросе. Вот вы и придумали к некоторым командам термины попонятнее.
Что касается термина Homerun из моей книги, то он не имеет сленгового аналога. Как повидимому и все другие технические термины. Может, Startrek разовьет эту тему, он более опытен. Головастиком Homerun я его обозвал сам, на правах автора. Те, кто будет читать мою книгу, на примере этого головастика научатся значительно облегчать свою автокадовскую жизнь. Я сравниваю себя со своими коллегами по работе. Я делаю за 5 мин то, что другие за 20. Шеф так и говорит: "сделай это, мне надо быстро и красиво. Ты, можешь это сделать быстрее, чем Х". И мне совершенно непонятно, почему многие, имеющие "кривые" руки или очень медлительные НЕ ЖЕЛАЮТ усилить свой автокад. Вспомните безрадостные итоги недавних дискуссий. Моя книга Язык макрокоманд и создание кнопок для этого и написана. И она бы стала как бы подготовительным классом для книги, которая вот-вот выйдет, авторы которой С. Зуев (ShaggyDoc, становящийся активным участником нашего форума) и Н. Полещук, САПР в автокаде, как это делается.
Vova вне форума  
 
Непрочитано 13.08.2004, 00:25
#30
belikov


 
Регистрация: 22.05.2004
Смоленск
Сообщений: 229


Цитата:
Сообщение от Vova
Ну а если этому отрезку придать толщину (Lineweight), превратится ли он в линию?
Во-первых, если придать отрезку толщину, то он сразу же перестанет быть отрезком, ибо по определению отрезок толщины не имеет. После этого преобразования получившуюся фигуру правомерно называть и линией, и плинией, и ещё бог знает каким термином, не имеющим строгого определения.

Насколько я проникся Автокадом, могу судить, что в результате команды _line получается именно отрезок и никакой толщины ему придать невозможно. Даже не смотря на то, что при отображении на конечном устройстве вывода (монитор, плоттер) он отображается с некоторой толщиной, на уровне самой программы он всё равно является отрезком, то есть не имеющим толщины.

Грубо говоря, если расположить два отрезка параллельно очень близко друг к другу и назначить им lineweight так, чтобы они сливались, всегда можно увеличить зум так сильно (или распечатать на формате величиной с Манхэттен), что промежуток между ними мы обязательно увидим. Стало быть толщины эти отрезки не имеют, что и требовалось доказать.
belikov вне форума  
 
Непрочитано 13.08.2004, 01:37
#31
{Smirnoff}

Инженер по системам безопасности
 
Регистрация: 23.11.2003
Рига
Сообщений: 1,099


Русификация это конечно хорошо. Но сам избегаю русифицированных программ и переводов разнообразных руководств на русский язык, они ограничивают. Надо признать свершившийся факт: английский язык стал 1) языком международного общения 2) языком №1 для технической и програмной документации. Поэтому вам выбирать.

а) Ждать подачки в виде русских переводов и локализованных версий и далее ограничивать себя "берлинской стеной" от общения с другими людьми.

б) Чувствовать себя свободно.

"Холодную войну" мы уже давно проиграли. Надо расслабиться и учить анлийский...
{Smirnoff} вне форума  
 
Непрочитано 13.08.2004, 09:01
#32


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от belikov
Во-первых, если придать отрезку толщину, то он сразу же перестанет быть отрезком, ибо по определению отрезок толщины не имеет. После этого преобразования получившуюся фигуру правомерно называть и линией, и плинией, и ещё бог знает каким термином, не имеющим строгого определения.

Насколько я проникся Автокадом, могу судить, что в результате команды _line получается именно отрезок и никакой толщины ему придать невозможно. Даже не смотря на то, что при отображении на конечном устройстве вывода (монитор, плоттер) он отображается с некоторой толщиной, на уровне самой программы он всё равно является отрезком, то есть не имеющим толщины.
Вы прохо прониклис к autocad'у
До 2002 действительно line не имела толщины, но с 2002 версии какие бы филосовские выкладки вы не выкладавали line имеет ширину и думаю бедет ее иметь

Цитата:
Сообщение от belikov
Грубо говоря, если расположить два отрезка параллельно очень близко друг к другу и назначить им lineweight так, чтобы они сливались, всегда можно увеличить зум так сильно (или распечатать на формате величиной с Манхэттен), что промежуток между ними мы обязательно увидим. Стало быть толщины эти отрезки не имеют, что и требовалось доказать.
Загрузите акад (не ниже 2002) щелкние правой кнопкой мыши по вашей линии, выберите Propertiус далее LineWight и поставте например 2 мм и можете крутить ваш зум до беккончности

ЗЫ. Ах да чуть не забыл, пимпочку LWT внизу окона программы acad'а нужно нажать, надеюсь вы ее нашли
 
 
Непрочитано 13.08.2004, 09:04
#33


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Anonymous
Цитата:
Сообщение от belikov
Во-первых, если придать отрезку толщину, то он сразу же перестанет быть отрезком, ибо по определению отрезок толщины не имеет. После этого преобразования получившуюся фигуру правомерно называть и линией, и плинией, и ещё бог знает каким термином, не имеющим строгого определения.

Насколько я проникся Автокадом, могу судить, что в результате команды _line получается именно отрезок и никакой толщины ему придать невозможно. Даже не смотря на то, что при отображении на конечном устройстве вывода (монитор, плоттер) он отображается с некоторой толщиной, на уровне самой программы он всё равно является отрезком, то есть не имеющим толщины.
Вы прохо прониклис к autocad'у
До 2002 действительно line не имела толщины, но с 2002 версии какие бы филосовские выкладки вы не выкладавали line имеет ширину и думаю будет ее иметь

Цитата:
Сообщение от belikov
Грубо говоря, если расположить два отрезка параллельно очень близко друг к другу и назначить им lineweight так, чтобы они сливались, всегда можно увеличить зум так сильно (или распечатать на формате величиной с Манхэттен), что промежуток между ними мы обязательно увидим. Стало быть толщины эти отрезки не имеют, что и требовалось доказать.
Загрузите акад (не ниже 2002) щелкние правой кнопкой мыши по вашей линии, выберите Propertiус далее LineWight и поставте например 2 мм и можете крутить ваш зум до беккончности

ЗЫ. Ах да чуть не забыл, пимпочку LWT внизу окона программы acad'а нужно нажать, надеюсь вы ее нашли
 
 
Непрочитано 13.08.2004, 09:57
#34
belikov


 
Регистрация: 22.05.2004
Смоленск
Сообщений: 229


Цитата:
Сообщение от Гость
Вы прохо прониклис к autocad'у Smile
До 2002 действительно line не имела толщины, но с 2002 версии какие бы филосовские выкладки вы не выкладавали line имеет ширину и думаю будет ее иметь
Сейчас разберёмся, кто из нас менее проникся Автокадом. Мои "философские выкладки" предлагают реальный эксперимент, позволяющий узнать, как программа оперирует с примитивом полученным в результате команды _line -- как с отрезком или как с чем-то другим.

Вот разновидность моего способа: постройте две _line, выходящие из одной точки и образующие угол в 1 градус. Назначте им свойство Lineweight, предположим 1 мм. На экране видно, что от центра угла до некоторой точки наши линии сливаются в одну полосу, а затем идут по отдельности. Если бы 1 мм был "настоящей", а не виртуальной (т.е. предназначенной для отображения на конечном устройстве вывода, которое, согласитесь, не нанималось выводить линии, не имеющие толщины), то это расстояние определялось бы однозначно. Проверим: проставим размер от центра угла до (приблизительно) точки, где свивающиеся линии начинают расходится. А теперь увеличим зум и опять проставим размер по этому принципу. А затем ещё и ещё. Ну и кто ещё верит, что у этих отрезков есть "ширина"?

Есть некоторое свойство, согласно которому происходит отображение отрезков на конечном устройстве вывода. А в программе мы оперируем именно с отрезками.

Цитата:
Сообщение от Гость
ЗЫ. Ах да чуть не забыл, пимпочку LWT внизу окона программы acad'а нужно нажать, надеюсь вы ее нашли
Могу только порекомендовать Вам непосредственно перед ответом перечитывать сообщения оппонентов как минимум дважды.

Для всех.

P.S. Хотя есть свойство, из-за которого примитив _line в полной мере отрезком назвать нельзя. В окне свойства оно называется "Высота" и по умолчанию равно 0. Вот пока оно равно 0, мы имеем отрезок, а как только ставим отличное от нуля значение -- параллелограмм (уже плоскую фигуру, имеющую площадь). Тем не менее, перевод куда "отрезок" более удобен, чем "отрезок или частный случай параллелограмма". А оба они куда более точны, чем "линия".
belikov вне форума  
 
Непрочитано 13.08.2004, 11:43
#35


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от belikov

Вот разновидность моего способа: постройте две _line, выходящие из одной точки и образующие угол в 1 градус. Назначте им свойство Lineweight, предположим 1 мм. На экране видно, что от центра угла до некоторой точки наши линии сливаются в одну полосу, а затем идут по отдельности. Если бы 1 мм был "настоящей", а не виртуальной (т.е. предназначенной для отображения на конечном устройстве вывода, которое, согласитесь, не нанималось выводить линии, не имеющие толщины), то это расстояние определялось бы однозначно. Проверим: проставим размер от центра угла до (приблизительно) точки, где свивающиеся линии начинают расходится. А теперь увеличим зум и опять проставим размер по этому принципу. А затем ещё и ещё. Ну и кто ещё верит, что у этих отрезков есть "ширина"?
Беру полилинию (которая якобы могла называться линией)
цитирую
Цитата:
Сообщение от belikov
А вот "плиния" как раз могла бы называться линией
Произвожу с ней Вашь экперимент и не вижу существенных отличий от линии

Идите читайте мат.часть
 
 
Непрочитано 16.08.2004, 09:40
#36
belikov


 
Регистрация: 22.05.2004
Смоленск
Сообщений: 229


Цитата:
Сообщение от Гость
Беру полилинию
...
Произвожу с ней Вашь экперимент и не вижу существенных отличий от линии
Существенных отличий линии от полилинии Вы не увидели из-за того, что возможно не в курсе, что для полилинии может быть задана ширина, причём даже изменяющаяся от начала к концу сегмента. Попробуйте назначить ширину и Вы поймёте, о чем я говорю. Если взять прямоугольник со стороной, например, равной 10 и разместить посередине полилинию с шириной 10, то она заполнит его полностью, что будет видно при любом положении зума в том числе и в любом видовом окне. С линией (_line), то бишь отрезком, такого сделать не удасться.

А как бы Вы изобразили в плане кусок арматуры шириной, например, 16 мм? _line для этого определённо не годится, как раз по причине фактического отсутствия толщины. Длинный прямоугольник со стороной 16 потребует дополнительного элемента для заливки, да и его 4 ручки также источник лишних ошибок при дальнейшей правке.
Вот Вы утверждаете, что нет разницы между линией и полилинией. Тогда может расскажите мне, как решить эту задачу при помощи _line?

Цитата:
Сообщение от Гость
Идите читайте мат.часть
Сейчас все ученики на каникулах, но с 1 сентября непременно пойду!
belikov вне форума  
 
Непрочитано 16.08.2004, 10:13
#37
Grinzaid

Архитектор
 
Регистрация: 14.10.2003
Израиль
Сообщений: 365
<phrase 1=


Не знаю уж как вы с русскоязычного автокада перешли на отличие между линией и полилинией, но коль перешли, позволю себе упомянуть ещё одно важное отличие между двумя упомянутыми объектами: полилиния всегда чертится в плоскости XY, что даёт возможность легко чертить проекцию трёхмерного тела.
__________________
С уважением,
Влад Гринзайд.
Grinzaid вне форума  
 
Непрочитано 16.08.2004, 11:36
#38


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от belikov
Существенных отличий линии от полилинии Вы не увидели из-за того, что возможно не в курсе, что для полилинии может быть задана ширина, причём даже изменяющаяся от начала к концу сегмента. Попробуйте назначить ширину и Вы поймёте, о чем я говорю. Если взять прямоугольник со стороной, например, равной 10 и разместить посередине полилинию с шириной 10, то она заполнит его полностью, что будет видно при любом положении зума в том числе и в любом видовом окне. С линией (_line), то бишь отрезком, такого сделать не удасться.
Да нет Pline была назначена ширина .
Смысл эффекта здесь не в этом. Величина граничного слоя занимает определенну ширина, а именно величину пикселя монитора. Если размер пикселя 0.2 мм в масштабе 1:1 он остается 0.2, а если зумом увеличить его в 10...100 раз естественно в абсолютном пространстве уменшится соотвественно 10...100 раз , т.е. пограничный пиксель будет более точный , посему пример не корректный, да и не работает он.
Если хотите доказать, что line не имеет толщины сделайте так:
Нарисуйте 2 line на расстоянии 1 мм, придайте им свойство ширины в 1 мм, нажмите LWT и крутите зумм, если найдете просвет, я сниму перед Вами шляпу и открою виртуала гость
Цитата:
Сообщение от belikov
Вот Вы утверждаете, что нет разницы между линией и полилинией. Тогда может расскажите мне, как решить эту задачу при помощи _line?
Я не утверждаю, что разницы между line и pline нет, я знаю например, что pline-это конструкция в акаде многосегментная, в которую могут входить линии, изменяемой ширины, радиусы, а еще она может быть замкнутой и поэтому просто линией я ее никогда не назову.
Искренне Ваш ГОСТь
 
 
Непрочитано 17.08.2004, 00:33
#39
belikov


 
Регистрация: 22.05.2004
Смоленск
Сообщений: 229


Цитата:
Сообщение от Гость
Нарисуйте 2 line на расстоянии 1 мм, придайте им свойство ширины в 1 мм, нажмите LWT и крутите зумм, если найдете просвет, я сниму перед Вами шляпу и открою виртуала гость
Нет проблем, все Ваши условия выполнены:



Цитата:
Сообщение от Гость
Величина граничного слоя
...
т.е. пограничный пиксель будет более точный
Здесь я могу только ещё раз повториться, что нужно различать _line как объёкт, с которым работает программа, от того, что фактически получается на выходе (на мониторе или принтере). Да, на мониторе линия имеет толщину хотя бы в один пиксел, но эта проблема заботит больше видеокарту, чем сам акад. Также, как при выводе на принтер, толщина печатаемой линии становится проблемой RIP-а (raster image processor) драйвера принтера. Пока работаем в акаде, для нас _line -- объект не имеющий толщины. Всё вопросы решаем в стилях печати.

Цитата:
Сообщение от Гость
я знаю например, что pline-это конструкция в акаде многосегментная, в которую могут входить линии, изменяемой ширины, радиусы, а еще она может быть замкнутой Smile и поэтому просто линией я ее никогда не назову.
Ну вот мы и вернулись собственно к топику, значит есть всё таки вселенская справедливость. Я-то и встрял в разговор с мнением, что полилинию логично было бы называть просто "линией". Кто виноват в скудности английского языка, где кроме line ничего нет, и проходится выкручиваться всякими spline, pline, xline, etc? В русском языке для всего этого безобразия слова изобрели давным давно. Примитив _line фактически является отрезком. Слово "линия" при этом свободно и идеально (на мой взгляд) может быть использовано в качестве перевода pline. В русском языке слово линия крайне разнообразно по применению, также, как и разнообразен примитив pline. Сплайн это по-русски кривая. К xline претензий нет, ведь перевели вовремя как "прямая" и никто сейчас вроде не против. А успели бы попривыкнуть и говорили бы не прямая, а кслайн!

Что там ещё? _rectang, конечно похож на прямоугольник, но глядя правде в глаза нужно было использовать слово четырёхугольник. С _circle вообще позор, это никакой не круг, а чистой воды окружность. Я как раз попался на этом, помню безуспешно провёл несколько часов своей молодой жизни в поисках способа, как при помощи команды круг изобразить круг.

Недаром Microsoft уже много лет ведёт словарь выражений, используемых ими в локализованных продуктах. Этот словарь доступен подписчикам MSDN, так что по идее можно пользовать.
belikov вне форума  
 
Непрочитано 17.08.2004, 09:06 Н-да, сложный случай :)
#40
Alaspher


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Кто виноват в скудности английского языка, где кроме line ничего нет, и проходится выкручиваться всякими spline, pline, xline, etc? В русском языке для всего этого безобразия слова изобрели давным давно.
В русском языке (и это единственное, но, действительно большое, его лингвистическое достоинство) практически нет (в отличие от английского, хотя и там не всё "своё") собственных терминов - почти все (если, вообще, не все) они заимствованы, иногда, из языков иной языковой группы..., да так, что истоки заимствования могут быть почти не видны, в том числе и линия мягко говоря, к русскому языку имеет отношение не больше чем "спикер" или "трактор". Хотя с линией, как раз, источник заимствования проследить несложно.

Перевод circle, как круг, в Autocad'е, формально, не противоречит фактическому положению дел - достаточно произвести скрытие линий - хотя, как окружность он, действительно, фигурирует чаще.

Локалирзация Autocad'а вызывает множество нареканий, но, всё же - не надо подменять понятия. Тем более, ни к чему "растопыривать пальцы" на лингвистическую тему, по крайней мере, большинству "лингвистов".
 
 
Непрочитано 17.08.2004, 10:34
#41
Grinzaid

Архитектор
 
Регистрация: 14.10.2003
Израиль
Сообщений: 365
<phrase 1=


А почему никто не вспоминает термин "ломаная" для обозначения полилинии?
__________________
С уважением,
Влад Гринзайд.
Grinzaid вне форума  
 
Непрочитано 17.08.2004, 14:37
#42
Serge Krasnikov

Конструктор, инженер-механик на пенсии
 
Регистрация: 03.10.2003
Новосибирск
Сообщений: 6,953


Наконеч-то я смог выбраться , я меня ведь мат.часть каждый день...
Цитата:
Сообщение от belikov
Нет проблем, все Ваши условия выполнены:
До моей длинной шее дошло, что вы чертите в модели , чертить надо в пространстве листа, тогда все будет в порядке, но при выводе из виртуального пространства(из-за стеклышко ЭЛТ на принтер, то бишь в реал) вы получите реальный 1 мм.
Тем не менее я открыл ник...

Цитата:
Сообщение от belikov
Здесь я могу только ещё раз повториться, что нужно различать _line как объёкт, с которым работает программа, от того, что фактически получается на выходе (на мониторе или принтере). Да, на мониторе линия имеет толщину хотя бы в один пиксел, но эта проблема заботит больше видеокарту, чем сам акад. Также, как при выводе на принтер, толщина печатаемой линии становится проблемой RIP-а (raster image processor) драйвера принтера. Пока работаем в акаде, для нас _line -- объект не имеющий толщины. Всё вопросы решаем в стилях печати.
Тем не менее у у Line есть толщина, и решаться она модет не только в стиле печати, это утверждаю не только я
http://www.cad.dp.ua/stats/content.p...t.html#charta9
Цитата:
Сообщение от belikov
Ну вот мы и вернулись собственно к топику, значит есть всё таки вселенская справедливость. Я-то и встрял в разговор с мнением, что полилинию логично было бы называть просто "линией". Кто виноват в скудности английского языка, где кроме line ничего нет, и проходится выкручиваться всякими spline, pline, xline, etc? В русском языке для всего этого безобразия слова изобрели давным давно. Примитив _line фактически является отрезком.
Line по конструкции(две точки и линией между ними) и так является отрезком, глупо это оспаривать , а вот pline в своей конструкции может иметь сегменты за которыми уже закрепились в русском языке твердые понятия как дуга, если это несколько прямых сегментов, то ломаная линия, называть такие кинструкции даже общим понятием линия и не добавлять кривая или ломаная, а добавть к этой конструции эти частные понятия нельзя , т.е. pline вбирает в себя понятия которые трудно совместить, и тем не менее они имеют уже свои названия
Цитата:
Сообщение от belikov
Что там ещё? _rectang, конечно похож на прямоугольник, но глядя правде в глаза нужно было использовать слово четырёхугольник. С _circle вообще позор, это никакой не круг, а чистой воды окружность. Я как раз попался на этом, помню безуспешно провёл несколько часов своей молодой жизни в поисках способа, как при помощи команды круг изобразить круг.
Rectang правильней называть прямоугольником, четырехугольник более общее понятие, у него могут быть не прямые углы, а Rectangular как раз и переводится как прямоугольник
Circle - имеет перевод как круг и как окружность, т.е. формально правы и те и другие ну смысл конечно окружность
Serge Krasnikov вне форума  
 
Непрочитано 17.08.2004, 14:51 О, нравы...На 5-м году форума...На 20-м году Автокада...
#43
Henry Pushel (пробегом)


 
Сообщений: n/a


Как все запущено... На форуме, отмечающем 5 лет, пишут
Цитата:
... чертить надо в пространстве листа, тогда все будет в порядке
. И это "бывалый"!

Мой друг Винни тоже так думал. Но Кролик ему сказал, что это не в порядке.

А Кролик, он хитрый. Кролик, он умный. У него Настоящие Мозги. Наверное поэтому он ничего не понимает.
 
 
Непрочитано 18.08.2004, 06:07 Re: О, нравы...На 5-м году форума...На 20-м году Автокада...
#44
Serge Krasnikov

Конструктор, инженер-механик на пенсии
 
Регистрация: 03.10.2003
Новосибирск
Сообщений: 6,953


Цитата:
Сообщение от Henry Pushel (пробегом)
Как все запущено... На форуме, отмечающем 5 лет, пишут
Цитата:
... чертить надо в пространстве листа, тогда все будет в порядке
. И это "бывалый"!

Мой друг Винни тоже так думал. Но Кролик ему сказал, что это не в порядке.

А Кролик, он хитрый. Кролик, он умный. У него Настоящие Мозги. Наверное поэтому он ничего не понимает.
Пространство модели оно для моделей, а пространство листа оно для чертежей.
ЗЫ. Когда-то и я так бумал как вы. лет 10 назад
Serge Krasnikov вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 06:54 Re: О, нравы...На 5-м году форума...На 20-м году Автокада...
#45
Henry Pushel (пробегом)


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Serge Krasnikov
...Пространство модели оно для моделей, а пространство листа оно для чертежей...
Да уж. Если "бывалый" так думает, то что уж Трус и Балбес делают...

Чего тогда стоят все рассуждения о толщине, ширине и прочем. Намеки на матчасть людям, которые действительно понимают, о чем пишут.

Интересно еще, что откроется в понимании терминов "модель" и "чертеж". Хоть по-русски, хоть по-английски.
 
 
Непрочитано 18.08.2004, 08:18
#46
Alxd

Разработчик САПР
 
Регистрация: 14.05.2004
Тюмень
Сообщений: 467
<phrase 1=


Не могу молчать...

В диалоге Sergey и Henry, либо разные трактовки одного и того же понятия, либо Sergey не прав. Что действительно прискорбно...

Правда к теме это не относится :!:
Alxd вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 08:40 А трактовки появляются из-за переводов
#47
ShaggyDoc


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Alxd
Не могу молчать...

В диалоге Sergey и Henry, либо разные трактовки одного и того же понятия, либо Sergey не прав. Что действительно прискорбно...

Правда к теме это не относится :!:
Как раз относится. Смешение понятий "толщины", "веса линии", "ширины полилинии", "модели", "чертежа" является и причиной глючных переводов. Бывший Гость явно не понимает сути, хоть уверяет, что 10 лет назад уже "думал".

Когда какой-нибудь студент ВСЕ рисует в пространстве листа, масштабируя реальные объекты (ему же нужен ЧЕРТЕЖ, а не МОДЕЛЬ) - это еще можно понять. Научить было некому или учили не те, не так и не тому. Но когда про такое пишет не новичок - увы и ах.

Все-таки "чертеж" и файл Автокада - "рисунок" (drawing) не одно и то же. И даже "чертеж", "лист", "то, что нарисовано в пространстве листа", "Layout" - все нуждается в правильном понимании и толковании.

"Чертеж" - это то, что будет на бумаге. Но совсем не обязательно, что чертеж будет получен печатью Layout - многие печатают из пространства модели.

Приходится даже изобретать стандарты работы с разъяснением терминов.

Частично это освещено в главе 3 книги "САПР на базе AutoCAD - как это делается". Книга выйдет на днях, главу 3 можно посмотреть здесь

http://www.kurganobl.ru/cad/book.jsp...=427&tn=main#b
 
 
Непрочитано 18.08.2004, 09:26 Re: А трактовки появляются из-за переводов
#48
Serge Krasnikov

Конструктор, инженер-механик на пенсии
 
Регистрация: 03.10.2003
Новосибирск
Сообщений: 6,953


Цитата:
Сообщение от ShaggyDoc

Когда какой-нибудь студент ВСЕ рисует в пространстве листа, масштабируя реальные объекты (ему же нужен ЧЕРТЕЖ, а не МОДЕЛЬ) - это еще можно понять. Научить было некому или учили не те, не так и не тому. Но когда про такое пишет не новичок - увы и ах.

Все-таки "чертеж" и файл Автокада - "рисунок" (drawing) не одно и то же. И даже "чертеж", "лист", "то, что нарисовано в пространстве листа", "Layout" - все нуждается в правильном понимании и толковании.

"Чертеж" - это то, что будет на бумаге. Но совсем не обязательно, что чертеж будет получен печатью Layout - многие печатают из пространства модели.
Я вам ркешил масла подлить
Чертить- изготовлять чертежи /Толково словобразовательный словарь Т.Ф.Ефремова (ТСС)/
Чертеж-Изображение чего-л. линиями, чертами на плоскости. (ТСС)
Чертеж-Проекционное изображение предметов в масштабе на определенном носителе информации с помощью графических образов.
/Большая совецкая энциклопедия/
Модель-объект заместитель, который в определенных условиях может заменять обьект оригинал /Новейший философский словарь/
Модель-уменьшенная или в натуральную величину воспроизведение какого-либо предмета/ТСС/
Конечно можно начертить чертеж и в пространстве модели, слава богу возможности есть, но учить этому уже не надо. Иными словани чертеж это 2Д(по всем понятиям русского языка), а модель может быть и трехмерной
Развитие конструкторских програм как раз к этому и идет, посмотрите компас, солидверкс, инвентор.
Serge Krasnikov вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 11:49 Re: А трактовки появляются из-за переводов
#49
ShaggyDoc


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Serge Krasnikov
... /Толково словобразовательный словарь Т.Ф.Ефремова (ТСС)/...
..../Большая совецкая энциклопедия/...
..../Новейший философский словарь/...
Не этим ли руководствуются "переводчики" AutoCAD?
В словарях встречается и "Кибернетика - реакционная лженаука, возникшая в США после второй мировой войны и получившая широкое распространение и в других капиталистических странах; форма современного механицизма "

Краткий философский словарь, 4-е изд Коли уж к философам апеллируем.

Лучше уж руководствоваться Руководством пользователя. Или хотя бы acad.chm. Там все хорошо и понятно разъяснено. В русской версии AutoCAD - на русском языке. Без философии.

На все цитаты есть
Цитата:
Сообщение от Serge Krasnikov
....Иными словани чертеж это 2Д(по всем понятиям русского языка), а модель может быть и трехмерной...
А может быть и двухмерной. А из двухмерного чертежа можно свернуть бумажную трехмерную модель кораблика

Цитата:
Сообщение от Serge Krasnikov
...посмотрите компас, солидверкс, инвентор
Обсуждаем-то мы AutoCAD. А не кто куда идет. Знание философии и тенденций развития других продуктов не оправдывает непонимания основ обсуждаемой системы и указаний "Идите читайте мат.часть" тем, кто знает.
 
 
Непрочитано 18.08.2004, 12:39
#50
Alxd

Разработчик САПР
 
Регистрация: 14.05.2004
Тюмень
Сообщений: 467
<phrase 1=


Вообще, что касается перевода...

Наша фирма частенько работает с западниками (запдаловиками) и нам приходится оформлять документацию на двух языках. Как текстовую, так и графическую. Я часто пересекался с переводчиками и видел, что прежде чем начать переводить тома документации, они ее попросту пролистывают читая "по диагонали". Выявляют все основные термины и определения. Проверяют их тематические и смысловые связи. После чего составляют словарь (глоссарий что-ли) с набором определений на русском языке, потом значение слова и его ТОЧНОЕ значение на англ. языке.

И только после этого начинают перевод. Причем все переводчики работающие на субподряде получают такой же словарь определений. Т.к. определения от перевода к переводу переводятся по-разному.

Также отметил, что иногда существуют слова-заместители. Так сказать, слова не на 100% подходящие по смыслу, но ихвынуждены использовать, т.к. другие уже использованы.

Теперь можно обратиться и к AutoCAD'у. Как бы там не переводили его менюшки, сразу видно отсутствие единых определений и понятий. И я считаю, что какие бы определения не использовали, главное, чтобы они были всегда одни и теже (от версии к версии) и в обозначали всегда одно и то же. Тогда не было бы нареканий.

А то в целях совершенствования можно каждый раз такой перевод делать, что его вообще будет непонятно. Даже по-русски.

Если назвали line - линия, пусть так, но везде линия, xline - прямая, то пусть везде прямая и т.д. А то, что термины некоторые даны неправильно... Ну всяко бывает. Есть инженеры которые не могут вычислить угол, зная его тангенс даже с калькулятором, компьютером и таблицей Брадиса

Так что, конечный пользователь не будет задумываться о том, линия или отрезок, должно быть написано. Главное, чтобы обозначало всегда одно и то же.
Alxd вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 12:53 Re: А трактовки появляются из-за переводов
#51
Serge Krasnikov

Конструктор, инженер-механик на пенсии
 
Регистрация: 03.10.2003
Новосибирск
Сообщений: 6,953


Цитата:
Сообщение от ShaggyDoc
Цитата:
Сообщение от Serge Krasnikov
... /Толково словобразовательный словарь Т.Ф.Ефремова (ТСС)/...
..../Большая совецкая энциклопедия/...
..../Новейший философский словарь/...
Не этим ли руководствуются "переводчики" AutoCAD?
В словарях встречается и "Кибернетика - реакционная лженаука, возникшая в США после второй мировой войны и получившая широкое распространение и в других капиталистических странах; форма современного механицизма "
Краткий философский словарь, 4-е изд Коли уж к философам апеллируем.
Лучше уж руководствоваться Руководством пользователя. Или хотя бы acad.chm. Там все хорошо и понятно разъяснено. В русской версии AutoCAD - на русском языке. Без философии.
Вообще то общие понятие неплохо знать Но если уж так хочется
http://www.cad.dp.ua/stats/content.p...ent=A_g10.html
Цитата:
Плещук Н.Н.
AutoCAD 2000 и Viual LISP
Глава 10
Пространство листа
предыдущей главе были рассмотрены разнообразные средства создания трехмерных моделей изделий, сооружений и зданий: расположение в различных плоскостях пространства, выдавливание двумерных объектов, каркасное (сетевое) представление и твердотельное проектирование. Все это создавалось в пространстве, которое называется пространством модели. Пространству модели соответствует вкладка графического экрана с названием Модель (Model).

В данной главе мы рассмотрим вопросы представления созданных моделей на бумаге с помощью технологии видов. Для такого представления в системе AutoCAD предусмотрено еще одно пространство - пространство листа. В предыдущих версиях системы в рисунке было пространство только для одного листа. В AutoCAD 2000 пространству листа соответствуют все остальные вкладки, кроме вкладки Модель (Model). Поскольку таких вкладок может быть много, а каждая вкладка соответствует одному листу чертежа, то я бы назвал это пространство пространством листов.
Ну и его страничка http://www.cad.dp.ua/poleschuk.html
На сколько я понимаю он соавтор той книги на которую ты ссылаешься
Serge Krasnikov вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 13:35 Re: А трактовки появляются из-за переводов
#52


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Serge Krasnikov
...На сколько я понимаю он соавтор той книги на которую ты ссылаешься
Не надо мне цитировать Николая Николаевича. Как раз потому, что он мой соавтор, я знаю, что в его книгах нет никаких противоречий в терминах и их толковании с официальными переводами AutoCAD. Во время написания нашей совместной книги именно Полещук дотошно проверял и исправлял все терминологические неточности. У него опыт есть - уже 10 книг. Плюс проверка на терминологию редактором издательства - чтобы соответствовала ранее выпущенным книгам. Тут могут быть и расхождения с другими издательствами.

Выделять слово "чертеж" в цитате из Полещука не нужно - оно использовано именно в том контексте, в котором его применяет Autodesk.

Прочтите же наконец документацию! По AutoCAD.

RTFM, как говорят в Нью-Йорке.
 
 
Непрочитано 18.08.2004, 13:39 Предыдущий пост мой
#53
ShaggyDoc


 
Сообщений: n/a


Предыдущий пост мой. Забываю, что здесь бродяги должны регистрироваться. :?

RTFM! :evil: RTFM!! :twisted: RTFM!!! :!:
 
 
Непрочитано 18.08.2004, 14:17
#54
Геннадий aka PG

Машиностроение, Проектирование
 
Регистрация: 15.09.2003
Москва
Сообщений: 1,113
<phrase 1=


ЗАГАЛКА
А хто помнит английский вариант команды "ОСВЕЖИ" 10 версии АКАДа?

__________________
С уважением,
Геннадий aka PG
Геннадий aka PG вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 14:24
#55
Grinzaid

Архитектор
 
Регистрация: 14.10.2003
Израиль
Сообщений: 365
<phrase 1=


Предлагаю PURGE перевести как "пронеси"
__________________
С уважением,
Влад Гринзайд.
Grinzaid вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 14:41
#56


 
Сообщений: n/a


Цитата:
Сообщение от Геннадий aka PG
ЗАГАЛКА
А хто помнит английский вариант команды "ОСВЕЖИ" 10 версии АКАДа?

Ежли мне не изменяет память, то как было "'r', пробел", так и осталось...
 
 
Непрочитано 18.08.2004, 14:45
#57
Alxd

Разработчик САПР
 
Регистрация: 14.05.2004
Тюмень
Сообщений: 467
<phrase 1=


У нас purge так и называют "пурген".
Alxd вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 14:46
#58
Геннадий aka PG

Машиностроение, Проектирование
 
Регистрация: 15.09.2003
Москва
Сообщений: 1,113
<phrase 1=


Цитата:
Сообщение от Grinzaid
Предлагаю PURGE перевести как "пронеси"
Мне нравится
CLEAR - Ариэль Как?
__________________
С уважением,
Геннадий aka PG
Геннадий aka PG вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 14:49
#59
Геннадий aka PG

Машиностроение, Проектирование
 
Регистрация: 15.09.2003
Москва
Сообщений: 1,113
<phrase 1=


Цитата:
Сообщение от Anonymous
Цитата:
Сообщение от Геннадий aka PG
ЗАГАЛКА
А хто помнит английский вариант команды "ОСВЕЖИ" 10 версии АКАДа?

Ежли мне не изменяет память, то как было "'r', пробел", так и осталось...
В парикмахерской:
-Вас REDRAW шипром?
__________________
С уважением,
Геннадий aka PG
Геннадий aka PG вне форума  
 
Непрочитано 18.08.2004, 18:54
#60
Евгения


 
Регистрация: 22.08.2003
Сообщений: 25


При всем моем уважении и любви к русскому языку хочу поддержать и обратить ваше внимание на постинг Fantomasa.
Наверное и безусловно - русифицированная версия АКАДа нужна.... но как только я представлю себе последствия ее введения, например, для моей Украины... Раньше - это было бы воспринято "на ура", а теперь... :cry:
Когда мы уезжали - уже к тому времени украинизация технических терминов (в первую очередь это коснулось РУССКОГО языка) шла повсеместно, но качество перевода вызывало мысли о ночных кошмарах авторов :shock: . Что могло привести к самым непресказуемым последствиям. Мой кузен работал на атомной станции, и когда они получили обновленную техдокументацию, включая и инструкции по безопасности, на украинском языке - сначала был шок, потом - смех, в том числе и нервный. А затем специалисты, родом из России, собирали чемоданы (ведь у русского языка нет статуса в Украине). Хорошо что обошлось, но сколько стрессов и нештатных ситуаций пришлось пережить брату и его коллегам...
Конкретные примеры "переводов" приводить не буду, потому что я люблю украинский язык.
А теперь я представляю, как вслед за "русской" версией встанет вопрос об "украинской" (я помню, как некоторые деятели и политики возмущались отсутствием программного обеспечения на украинском языке, но тогда полемика заглохла)... И вот в этом свете для меня остается более привлекательной английская версия. Автокадчики из Украины, пожалуйста, отзовитесь, а как сейчас обстоят дела у вас?

Извините за отступление от темы и не примите это как вызов на спор - просто еще один аспект проблемы
Евгения вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2004, 06:00
#61
Vova

Engineer
 
Регистрация: 05.09.2003
New-York
Сообщений: 10,288


Не надо быть слишком категоричным. Оба понятия Линия-Отрезок в обиходе расплывчаты. Можно вспомнить примеры, не относящиеся к автокаду. Линия электропередач. Это сооружение состоит из прямых сегментов. На чертеже это совокупность отрезков, сделанная командой Line или Pline. Другой термин- отрезок железной дороги (На отрезке ж.д. пути недалеко от деревни Н произошел оползень...) Этот "отрезок" вполне может быть и дугообразным и на чертеже выполняется дугой или полилинией. Поднимая тему я хотел узнать не столько КАК ПРАВИЛЬНЕЙ, а КАК МЫ ГОВОРИМ у себя на работе, имея в виду эту кнопочку, которая по-английски называется Line, а по русски-Отрезок. А по-сему назначаю голосование, для чего прошу перейти на другую тему сюда http://autokad.ru/forum/viewtopic.php?p=12708#12708
Vova вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2004, 06:01 Re: А трактовки появляются из-за переводов
#62
Serge Krasnikov

Конструктор, инженер-механик на пенсии
 
Регистрация: 03.10.2003
Новосибирск
Сообщений: 6,953


Цитата:
Сообщение от Anonymous
Цитата:
Сообщение от Serge Krasnikov
...На сколько я понимаю он соавтор той книги на которую ты ссылаешься
Не надо мне цитировать Николая Николаевича. Как раз потому, что он мой соавтор, я знаю, что в его книгах нет никаких противоречий в терминах и их толковании с официальными переводами AutoCAD. Во время написания нашей совместной книги именно Полещук дотошно проверял и исправлял все терминологические неточности. У него опыт есть - уже 10 книг. Плюс проверка на терминологию редактором издательства - чтобы соответствовала ранее выпущенным книгам. Тут могут быть и расхождения с другими издательствами.
Иными словами чертеж уже не чертеж, а нечто виртуальное , и злые издатели исказили это понятие . Он же ведь не мериканский басурманин он русский
Цитата:
Сообщение от Anonymous
Выделять слово "чертеж" в цитате из Полещука не нужно - оно использовано именно в том контексте, в котором его применяет Autodesk.
Вот именно в том контекте как его применяет Autodesk, а вспомните сервисные программы Csoft - MechaniCS, f-servis, угадайте куда ини Вас отправят чертеж (именно двухмерные проеции делять) а чертить вы можете как захотите, это ведь рекомендации не более, к стати и Ваша книга тоже .
Что касается перевода я не скажу, что мне все нравится(по крайней мере по ранее локализованным акадам), но но те претензии до сего времени (я пропускаю Г.Поспелова, действительно команда освежи довольно некузяво смотрится ) они были не очень аргументированы.
Я соглашусь с Вами, если Вы приведете такие переводы, но пока нет
За сим Ваш...
Serge Krasnikov вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2004, 06:13
#63
Serge Krasnikov

Конструктор, инженер-механик на пенсии
 
Регистрация: 03.10.2003
Новосибирск
Сообщений: 6,953


Цитата:
Сообщение от Alxd
У нас purge так и называют "пурген".
Purge переводится как чистка, ну если уж хотите пурген он ведь тоже очищает.
Serge Krasnikov вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2004, 09:46
#64
Геннадий aka PG

Машиностроение, Проектирование
 
Регистрация: 15.09.2003
Москва
Сообщений: 1,113
<phrase 1=


Я уже где-то говорил, что переводить команды АКАДа дело гиблое.
Руссификация (или локализация) должна касаться строк меню, хелпа (помощи), диалоговых окон, но не самих команд. Зачем вообще это делать. Тот кто работает с ком. строки уже знает эти английские команды, программист просто обязан их знать (или локализуем С++, VBA...?), остальные работают через текстовое или иконное меню, не трогая комстроку и отвечают тока на вопросы (часть диалога) в ней.
А в книгах, в хороших так и делается, всегда английский и локализованный вариант в скобочках, удобно и понятно.
__________________
С уважением,
Геннадий aka PG
Геннадий aka PG вне форума  
 
Непрочитано 26.08.2004, 23:33 русификация Автокада
#65
Viktor


 
Сообщений: n/a


Просмотрел все споры и ответы Перца на тему русификации Автокада. Хочу высказать своё соображение. Русифицировать надо и необходимо для нашего люда, т.к. больше людей будет осваивать программу и с меньшими усилиями. Это очень важно и совсем не обязательно заставлять людей учить другой язык. Теперь по поводу командной строки. Кто её защищает,тот очевидно кроме Автокада больше ничего и не видел. Могу Вас уверить, что этот вопрос решается достаточно просто и умело (имею ввиду ввод кординат) и удачней ,чем в Автокаде. Возьмите к примеру Solid Works и его менеджера свойств.Всё доступно и понятно и имеет поддержку 12 языков.Вводи какие хочешь координаты, а если кто привык к командной строке можете её включить. Кому ,что нравиться! Так что думаю ничего не стоят утверждения по поводу русификации и командной строки. Надо просто разработчикам думать об удобстве работы для пользователей! Тогда и популярность и спрос на программу будет. Я так всё меньше использую Автокад.Приходиться только для того.чтобы обмениваться файлами, хотя это тоже уже не особенно необходимо,т.к. в других программах имеются собственные конверторы DFX иDWG.
 
 
Непрочитано 26.08.2004, 23:43 русификация Автокада
#66


 
Сообщений: n/a


Да ,забыл сказать ещё пару слов на тему перевода на русский. Занимался этим вопросом давно. Перевёл 2002 Автокад почти полностью. Всё работает и без проблем. А чтобы не было вопросов по поводу трактовки использовал книгу Лича (Энциклопедия Автокад 2002) вот и все проблемы были решены. Думаю по этому поводу вопросов не будет, т.к. он является одним из разработчиков Автокада!Работаю до сих пор в нём,хотя и садился за 2004 и смотрел 2005-й.Особой разницы нет, да и смысла больше не вижу!
 
 
Непрочитано 27.08.2004, 01:55
#67
Startrek

AutoCAD/AutoLISP
 
Регистрация: 27.08.2003
Seattle/USA
Сообщений: 1,133


Уважаемый Гость, если вы не видите разницу между R2002 и R2005, то вам действительно лучше переключится на другие программы. А русифицировать конечно можно, но зачем, легче свою программу создать. Даже самый хороший перевод порождает проблемы. Альтернатива - либо учить английский (в жизни не повредит в любом случае) либо пишите свою программу....
А коммандная строка (хоть и пережиток DOSa) экономит много времени. Только и надо что знать когда ее использовать а когда кнопки или диалоги. И не во вкусе дело, а в умении использовать программу на все 100%.
К сожалению даже самые бывалые выжимают не более 50-60%, такое у меня мнение. Хотите соглашайтесь -хотите нет. ОК
Startrek вне форума  
 
Непрочитано 27.08.2004, 05:08
#68
Vova

Engineer
 
Регистрация: 05.09.2003
New-York
Сообщений: 10,288


Viktor> Не могли бы Вы указать, по каким признакам можно отличить переведенную Вами версию, чтобы пользователи смогли поделиться мнениями, похвалить или покритиковать Вас. Мне кажется, что одному человеку такая работа не под силу.
Скажите, как в Вашей интерпретации переведены те термины, о которых упомянуто в этой теме: опция Previous команды Select, команды Explode, Xplode, Line, Circle. Интересен был бы и Ваш комментарий, особенно по команде Line. Можно ли назвать несколько терминов, Ваш перевод которых отличается от оффициальной версии.
Vova вне форума  
 
Непрочитано 05.09.2004, 21:18
#69
Garbag


 
Регистрация: 21.06.2004
Тула
Сообщений: 164


Мда - ну и наговорили Вы тут.
может и мне свое мнение высказать.

1. Руссифицировать программные продукты НАДО (имеется в виду конечно официальная локализация) - не все люди понимают английский - не все могут осваивать продукт, которые не переведен, и вообще есть исследования психологов, которые доказали что работа в неродном в плане языка ПО снижает производительность на 10-20%
2. Перевод 2004 и 2005 АКАДов - очень неплох. Сам работаю - знаю - некоторые лингвистические особенности - знаете ли это придирки.
3. Наличие справки на русском языке - это ОЧЕНЬ большой бонус для работающих - сам изредка пользуюсь справкой и могу сказать - удобно. - Правда отсутствие английских вариантов команд - это большая недоработка, но об этом уже говорили.

ИМХО.
Garbag вне форума  
 
Непрочитано 30.10.2006, 15:29 нужна помощь
#70
Roofer


 
Регистрация: 30.10.2006
Kiev
Сообщений: 2


как откатить руссификацию автокада 2005? переустановка программы не помогает. компьютер на работе, переустановить винду немогу.
Roofer вне форума  
 
Непрочитано 30.10.2006, 18:06
#71
Кочетков Андрей

Java/Kotlin/Go
 
Регистрация: 03.02.2006
Сообщений: 5,786


Снести Автокад.
Удалить оставшиеся после него папки из Program files и из Document and settings.
Установить Автокад взад.
Кочетков Андрей вне форума  
 
Непрочитано 30.10.2006, 18:39
#72
Profan


 
Регистрация: 25.12.2005
Москва
Сообщений: 13,627


А он влезет в зад?
Profan вне форума  
 
Непрочитано 30.10.2006, 18:43
#73
DEM

YngIngKllr
 
Регистрация: 29.03.2005
СПб
Сообщений: 12,968


ВЛЕЗЕТ НЕ ПЕРЕЖИВАЙ
__________________
Работаю за еду.
Working for food.
Für Essen arbeiten.
العمل من أجل الغذاء
Працую за їжу.
DEM вне форума  
 
Непрочитано 31.10.2006, 12:58
#74
Roofer


 
Регистрация: 30.10.2006
Kiev
Сообщений: 2


Цитата:
Сообщение от Кочетков Андрей
Снести Автокад.
Удалить оставшиеся после него папки из Program files и из Document and settings.
Установить Автокад взад.
попробовал, работает! Спасибо!
Roofer вне форума  
 
Непрочитано 31.10.2006, 13:12
#75
Кочетков Андрей

Java/Kotlin/Go
 
Регистрация: 03.02.2006
Сообщений: 5,786


>>Roofer
Пожалуйста ))

>>Profan
Ты пессимист!

>>DEM
Ты оптимист!
Кочетков Андрей вне форума  
 
Непрочитано 31.10.2006, 13:18
#76
Кулик Алексей aka kpblc
Moderator

LISP, C# (ACAD 200[9,12,13,14])
 
Регистрация: 25.08.2003
С.-Петербург
Сообщений: 40,426


Как это говорится: "оптимист - это хорошо информированный пессимист"?
__________________
Моя библиотека lisp-функций
---
Обращение ко мне - на "ты".
Все, что сказано - личное мнение.
Кулик Алексей aka kpblc вне форума  
Ответ
Вернуться   Форум DWG.RU > Программное обеспечение > AutoCAD > AutoCAD 2005 говорит по-русски