| Правила | Регистрация | Пользователи | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Корректный перевод термина с английского языке

Корректный перевод термина с английского языке

Ответ
Поиск в этой теме
 
Автор темы   Непрочитано 19.06.2020, 16:50 Корректный перевод термина с английского языке
#1
William


 
Регистрация: 19.06.2020
москва
Сообщений: 1


Добрый день.
Пытаюсь перевести с английского языка на русский техническую брошюру касательно болтов анкерного типа. По английски это звучит как blindbolt.
И среди характеристик есть такая "Bearing Capacity in 10mm Plate". Не могу понять при чем тут пластина толщиной 10мм.
Помогите пожалуйста с разъяснением термина. Поиск на сайте ничего не дал.
Спасибо.
William вне форума  
 
Непрочитано 19.06.2020, 21:00
#2
koMon


 
Блог
 
Регистрация: 26.09.2017
Сообщений: 1,678


Возможно речь идёт об анкерной плите. Тогда как вариант что-то вроде "максимальная нагрузка в плите 10 мм".
koMon вне форума  
 
Непрочитано 19.06.2020, 21:20
#3
Кочетков Андрей

Java/Kotlin backend
 
Регистрация: 03.02.2006
Сообщений: 5,737


Интернет говорит, что это потайной болт.
А пластина видна здесь :
https://www.blindbolt.com.au/blind-bolt-technical-data/

----- добавлено через ~9 мин. -----
Plate это похоже endplate
https://images.app.goo.gl/D34LEbnd5gwKfua4A
https://pdfs.semanticscholar.org/833...74dfdc644a.pdf

Последний раз редактировалось Кочетков Андрей, 19.06.2020 в 21:30.
Кочетков Андрей вне форума  
 
Непрочитано 23.06.2020, 00:16
#4
VB


 
Регистрация: 14.04.2006
Сообщений: 262


Это значит прочность на смятие металла вокруг болтового отверстия, в котором установлен болт, самим болтом. Действует в том же направлении, что и срез. Если эта величина больше, чем прочность болта на срез, то все хорошо. Если меньше, то надо увеличить толщину металла, или взять больше болт.
VB вне форума  
 
Непрочитано 30.06.2020, 20:46
#5
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


Насколько я понимаю это болт который можно устанавливать с одной стороны соединения, не имея доступа к другой.
PL вне форума  
 
Непрочитано 30.06.2020, 21:05
#6
Yuzer

Мозговой штурм
 
Регистрация: 26.10.2008
Рідна ненька - Україна, Харків
Сообщений: 5,705


Цитата:
Сообщение от William Посмотреть сообщение
Добрый день.
Пытаюсь перевести с английского языка на русский техническую брошюру касательно болтов анкерного типа. По английски это звучит как blindbolt.
И среди характеристик есть такая "Bearing Capacity in 10mm Plate". Не могу понять при чем тут пластина толщиной 10мм.
Помогите пожалуйста с разъяснением термина. Поиск на сайте ничего не дал.
Спасибо.
Blindbolt - болт предназначенный для установки в закрытое пространство, где нет возможности закрутить гайку.
Bearing Capacity in 10mm Plate - величина несущей способности при толщине пластины 10мм. Все узлы по Green Book даюся под пластинку толщиной 10мм или 8мм ( flexible end plate , endplate , fin plate connection ). Толщины пластинок меньше 10мм используются в узлах крайне редко ( даже в сарайках ) - чисто по моему опыту. Если квадратная труба/стенка двутавра/швеллер имеет толщину стенки 5-6мм, узел пересчитывают.
Yuzer вне форума  
Ответ
Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Корректный перевод термина с английского языке

Размещение рекламы
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Корректный перевод надписей на чертежах Axe-d Организация проектирования и оформление документации 14 05.09.2015 12:32
Зарубежные нормативные документы проблем сейсмостойкости конструкций на русском языке dropt Поиск литературы, чертежей, моделей и прочих материалов 15 01.07.2013 14:21
перевод с английского на русский, много строительно-научной терминологии dropt Прочее. Программное обеспечение 20 22.10.2008 20:26
Корректный перевод чертежей из архиКАДа в АвтоКАД Cotomister AutoCAD 8 19.12.2005 12:40