перевод с английского на русский, много строительно-научной терминологии
| Правила | Регистрация | Пользователи | Сообщения за день |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Программное обеспечение > Прочее. Программное обеспечение > перевод с английского на русский, много строительно-научной терминологии

перевод с английского на русский, много строительно-научной терминологии

Результаты опроса: Ваш совет :
promt 1 8.33%
multitran 4 33.33%
LINGVO 5 41.67%
другое (в коментариях) 2 16.67%
Голосовавшие: 12. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
Поиск в этой теме
Непрочитано 19.08.2008, 12:24 #1
перевод с английского на русский, много строительно-научной терминологии
dropt
 
Регистрация: 19.05.2008
Сообщений: 35

Давайте поговорим о переводчиках с самого распространенного языка. Подобные темы создавались - но главным образом ни кто не сравнивал переводчики, особенно в области строительно-научной терминалогии. Опытные коллеги выскажитесь пожалуйста: "Чем лучше воспользоваться?" (и вообще пользоваться).

Последний раз редактировалось dropt, 19.08.2008 в 15:21.
Просмотров: 9087
 
Непрочитано 19.08.2008, 12:58
#2
Кулик Алексей aka kpblc
Moderator

LISP, C# (ACAD 200[9,12,13,14])
 
Регистрация: 25.08.2003
С.-Петербург
Сообщений: 40,404


Головой. Максимум - словарь. Но никак не переводчик.
__________________
Моя библиотека lisp-функций
---
Обращение ко мне - на "ты".
Все, что сказано - личное мнение.
Кулик Алексей aka kpblc вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 13:10
#3
Клименко Ярослав

инженер-проектировщик
 
Регистрация: 17.10.2007
Тула
Сообщений: 4,261


Согласен с Алексеем. Переводчики электронные имхо го*но.
Я пользуюсь словарем Лингво для перевода отдельных слов, а дальше сам уже.
Такой пример. Принесли перевод письма, переводил(а) явно человек без строительного образования. Слово purlin было переведено как "обрешетина" (попробуйте вбить в тот же Лингво). А это прогон!
Клименко Ярослав вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 13:16
#4
Солидворкер
Moderator

Конструктор (машиностроение)
 
Регистрация: 23.10.2006
Россия
Сообщений: 23,258
<phrase 1=


Системы автоматизированного перевода (в том числе, озвученные в опросе) не предназначены для тех, кто не владеет языком, с которого ведется перевод, а лишь призваны облегчить труд переводчиков, точно так же, как CAD-системы призваны облегчить труд проектировщиков.
Никто же не ждет от человека, который не разбирается в конструкторском деле шедевра инженерной мысли, если он воспользуется даже самым навороченым CADом.
Солидворкер вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 13:22
#5
Клименко Ярослав

инженер-проектировщик
 
Регистрация: 17.10.2007
Тула
Сообщений: 4,261


А еще нужно русский язык знать хорошо для начала.
А то не пойму, опечатки это в опросе и #1 или показалось?
Клименко Ярослав вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 13:41
#6
ShaggyDoc

Thượng Tá Quân Đội Nhân Dân Việt Nam
 
Регистрация: 14.03.2005
44d32'44"С, 33d26'51"В
Сообщений: 13,372


Да, действительно - максимум - словарь. Lingvo подойдет. Но сам я пользуюсь еще и переводом "от противного" - использую русско-английский строительный словарь (бумажный, к сожалению).

Оказывается, английский технический строительный язык по сравнению с русским просто беден. Примерно как и мат. У нас используется гораздо больше терминов. Да еще связанных с российской спецификой.
ShaggyDoc вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 13:44
#7
Profan


 
Регистрация: 25.12.2005
Москва
Сообщений: 13,627


Почему это не пользоваться переводчиком? Субъект, допустим, изучал когда-то немецкий язык, а тут подвернулась нужная статья на английском.
Profan вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 13:50
#8
Кулик Алексей aka kpblc
Moderator

LISP, C# (ACAD 200[9,12,13,14])
 
Регистрация: 25.08.2003
С.-Петербург
Сообщений: 40,404


"Никто не может понять, что случилось у него с глазом" - помнишь такую байку?
__________________
Моя библиотека lisp-функций
---
Обращение ко мне - на "ты".
Все, что сказано - личное мнение.
Кулик Алексей aka kpblc вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 13:55
#9
Хворобьев

make love not war
 
Регистрация: 22.05.2008
Сообщений: 681


StarDict - бесплатный (открытый)мультиплатформенный многоязычный словарь.
__________________
РАМА и MaXiMa
Хворобьев вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 14:22
#10
Рyslan


 
Регистрация: 25.07.2007
Сообщений: 2,518


Multitran- очень хорошая программа, у нас все переводчики ей пользуются, да и я себе поставил и на работе и дома. Лингво - отдыхает
Рyslan вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 15:11
#11
Хворобьев

make love not war
 
Регистрация: 22.05.2008
Сообщений: 681


Да, честно говоря, при наличии постоянного подключения к интернету - стоит ли засорять диски:
http://lingvo.yandex.ru
http://www.multitran.ru/
Но StarDict при правильной настройке все же удобней - просто подвинуть мышку и прочитать перевод.
__________________
РАМА и MaXiMa
Хворобьев вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 19.08.2008, 15:18
#12
dropt


 
Регистрация: 19.05.2008
Сообщений: 35


Цитата:
Сообщение от Кулик Алексей aka kpblc Посмотреть сообщение
Головой. Максимум - словарь. Но никак не переводчик.
дело в том что переводить приходиться книгу, займусь этим в первый раз..поэтому головой получиться очень долго...а так хотя бы редактированием ограничусь)) Естественно придется перечитывать и перепроверять

Цитата:
Сообщение от Клименко Ярослав Посмотреть сообщение
Согласен с Алексеем. Переводчики электронные имхо го*но.
Я пользуюсь словарем Лингво для перевода отдельных слов, а дальше сам уже.
Такой пример. Принесли перевод письма, переводил(а) явно человек без строительного образования. Слово purlin было переведено как "обрешетина" (попробуйте вбить в тот же Лингво). А это прогон!
да...в одном из топиков вы уже упоминали об этом.
http://dwg.ru/f/showthread.php?t=109...EE%E4%F7%E8%EA
но машинальный труд рождает машинальные средства.

Цитата:
Сообщение от Солидворкер Посмотреть сообщение
Системы автоматизированного перевода (в том числе, озвученные в опросе) не предназначены для тех, кто не владеет языком, с которого ведется перевод, а лишь призваны облегчить труд переводчиков, точно так же, как CAD-системы призваны облегчить труд проектировщиков.
Никто же не ждет от человека, который не разбирается в конструкторском деле шедевра инженерной мысли, если он воспользуется даже самым навороченым CADом.



Цитата:
Сообщение от Клименко Ярослав Посмотреть сообщение
А еще нужно русский язык знать хорошо для начала.
А то не пойму, опечатки это в опросе и #1 или показалось?
???

Цитата:
Сообщение от ShaggyDoc Посмотреть сообщение
Да, действительно - максимум - словарь. Lingvo подойдет. Но сам я пользуюсь еще и переводом "от противного" - использую русско-английский строительный словарь (бумажный, к сожалению).

Оказывается, английский технический строительный язык по сравнению с русским просто беден. Примерно как и мат. У нас используется гораздо больше терминов. Да еще связанных с российской спецификой.
http://dwg.ru/f/showthread.php?t=109...EE%E4%F7%E8%EA

там есть в 19 коментарии файлик Сахалин-2, судя по нему я бы сказал об обратной тенденции. Также у них в 20 раз больше сокращений - это говорит, что они чаще работают с терминалогией-поэтому сокращают. Это и логично, т.к. на английском языке работают, наверно, тоже раз в 20 (м/б больше) больше инженеров чем у нас, в связи с этим в целом литературы на английском языке больше (в очень много раз!).

Хотя русский язык богаче чем английский)

Цитата:
Сообщение от Profan Посмотреть сообщение
Почему это не пользоваться переводчиком? Субъект, допустим, изучал когда-то немецкий язык, а тут подвернулась нужная статья на английском.
с английского на немецкий более корректный перевод
чем на русский(

Цитата:
Сообщение от Кулик Алексей aka kpblc Посмотреть сообщение
"Никто не может понять, что случилось у него с глазом" - помнишь такую байку?
к сожалению(
расскажи всем)

Цитата:
Сообщение от Хворобьев Посмотреть сообщение
StarDict - бесплатный (открытый)мультиплатформенный многоязычный словарь.
спасибо
dropt вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 19.08.2008, 15:23
#13
dropt


 
Регистрация: 19.05.2008
Сообщений: 35


странно что ни кто не голосует за Промт...все обычно на него ссылаются!!

ПС: тут можно как нибудь редактировать опросник(добавлять пункты)
dropt вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 15:59
#14
Кулик Алексей aka kpblc
Moderator

LISP, C# (ACAD 200[9,12,13,14])
 
Регистрация: 25.08.2003
С.-Петербург
Сообщений: 40,404


Байка: фразу "И кто его знает, чего он моргает" засунули в англо-русский переводчик и перевели. Сначала на английский, а потом на русский. Вот и получилось "Никто не может понять, что случилось у него с глазом".
Насчет Промпта и прочих переводчиков:
http://bash.org.ru/quote/398522
http://bash.org.ru/quote/396142
__________________
Моя библиотека lisp-функций
---
Обращение ко мне - на "ты".
Все, что сказано - личное мнение.
Кулик Алексей aka kpblc вне форума  
 
Непрочитано 19.08.2008, 17:42
#15
Клименко Ярослав

инженер-проектировщик
 
Регистрация: 17.10.2007
Тула
Сообщений: 4,261


Цитата:
Сообщение от dropt Посмотреть сообщение


да...в одном из топиков вы уже упоминали об этом.
http://dwg.ru/f/showthread.php?t=109...EE%E4%F7%E8%EA
но машинальный труд рождает машинальные средства.

Я там не был. Даже еще не зарегистрирован был.

А про русский. Ты уж извини. Пишется "с комментариями"
Клименко Ярослав вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 19.08.2008, 17:49
#16
dropt


 
Регистрация: 19.05.2008
Сообщений: 35


Цитата:
Сообщение от Клименко Ярослав Посмотреть сообщение
Я там не был. Даже еще не зарегистрирован был.

А про русский. Ты уж извини. Пишется "с комментариями"


простите пожалуйста глубокопочтенный
dropt вне форума  
 
Непрочитано 26.08.2008, 07:04
#17
Димас

джедай
 
Регистрация: 31.01.2005
Магадан
Сообщений: 460
<phrase 1=


а гуглоперевод почему не включили?
попробуйте попереводить - посмеетесь)

проголосовал за мультитран, ибо лучше:
хотя бы тем что база пополняется быстрее чем в лингво

а голосование у вас неправильно сделано
мультитран, лингва - словари
промт - переводчик
__________________
тут была подпись(
Димас вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 26.08.2008, 12:30
#18
dropt


 
Регистрация: 19.05.2008
Сообщений: 35


предложите свой состав опроса? поменяем.
какие еще есть переводчики?
в промте можно менять значение слов...т.е. менять словарь?
dropt вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 01.10.2008, 07:56
#19
dropt


 
Регистрация: 19.05.2008
Сообщений: 35


есть свежие мысли?
dropt вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 22.10.2008, 18:48
#20
dropt


 
Регистрация: 19.05.2008
Сообщений: 35


Цитата:
Сообщение от Кулик Алексей aka kpblc Посмотреть сообщение
Байка: фразу "И кто его знает, чего он моргает" засунули в англо-русский переводчик и перевели. Сначала на английский, а потом на русский. Вот и получилось "Никто не может понять, что случилось у него с глазом".
Насчет Промпта и прочих переводчиков:
http://bash.org.ru/quote/398522
http://bash.org.ru/quote/396142
у меня "И совершенство знает, которым он мигает" получилось))
dropt вне форума  
Ответ
Вернуться   Форум DWG.RU > Программное обеспечение > Прочее. Программное обеспечение > перевод с английского на русский, много строительно-научной терминологии