Перевести одну фразу с французского
| Правила | Регистрация | Пользователи | Сообщения за день |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Перевести одну фразу с французского

Перевести одну фразу с французского

Ответ
Поиск в этой теме
 
Автор темы   Непрочитано 15.11.2010, 12:53 Перевести одну фразу с французского
#1
Огурец

Profan
 
Регистрация: 27.04.2005
Москва
Сообщений: 6,761
Отправить сообщение для Огурец с помощью Skype™


Уважаемые коллеги!
Французским языком не владею, от того попал в затруднительное положение. Надо отправлять архитектурные материалы во Францию на конкурс (шансов на выигрыш нет принципиально, но участвовать надо). Организаторы прислали шаблон оформления. С планами-разрезами-фасадами всё ясно. Но вот с пояснительной непонятно. Прикладываю рисуок с текстом. Мне кажется, что надпись гласит примерно следующее по смыслу: "Рамку оставить пустой для комментариев комиссии". Гугловский переводчик дал следующее "Рамка зарезервирована для некоторых комментариев".

Offtop: С надписью в скобках всё ясно и понятно : "Любой элемент, который может идентифицировать претендента, ведёт к его дисквалификации"

Но на работе все считают, что здесь должна быть пояснительная записка!!!

Очень прошу помощи в правильном переводе этой короткой фразы на инженерный русский язык.
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Поясниловка.jpg
Просмотров: 100
Размер:	115.7 Кб
ID:	48180  
Огурец вне форума  
 
Непрочитано 15.11.2010, 13:30
#2
bahil


 
Сообщений: n/a


Примерно так:
поле для нескольких комментариев

(несколько слов о себе, любимом, но так чтобы нельзя было понять кто)
а может быть и не о себе. ясно, что нельзя намекать на фамилию автора.

Последний раз редактировалось bahil, 15.11.2010 в 13:37.
 
 
Непрочитано 15.11.2010, 20:13
#3
T-Yoke

Артиллерист - вертолётчик. Дипломированный инженер-механик. Technologist
 
Регистрация: 29.11.2004
Где-то около Москвы
Сообщений: 16,753
Отправить сообщение для T-Yoke с помощью Skype™


Цитата:
Сообщение от Огурец Посмотреть сообщение
Уважаемые коллеги!
Французским языком не владею...
...
Цитата:
Cadre réserv é a quelques commeritaires
(Tout élément permettant d'identifier le candidat pourra entrainer la disqualification de celui-ci)
...
Очень прошу помощи в правильном переводе этой короткой фразы на инженерный русский язык.
В рамке написать все ни о чем, так что бы нельзя было однозначно определить авторство, а то и правда дисквалифицируют
__________________
«Артиллерия не токмо грохот, но и наука!» Пётр I
T-Yoke вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 15.11.2010, 20:36
#4
Огурец

Profan
 
Регистрация: 27.04.2005
Москва
Сообщений: 6,761
Отправить сообщение для Огурец с помощью Skype™


А мне вот упорно кажется, что рамка - зарезервирована не для нас, а для комментариев комиссии! И нам там писать ничего не следует!
Огурец вне форума  
 
Непрочитано 16.11.2010, 14:06
#5
bahil


 
Сообщений: n/a


Зачем тогда фраза в скобках?
Вообще дословный перевод: Это место предназначено для нескольких примечаний.
в скобках: Любой элемент, позволяющий идентифицировать кандидата приведет к дисквалификации последнего.
Французский - дело тонкое. Может там совсем другой перевод...
 
 
Непрочитано 16.11.2010, 14:56
#6
Дмитррр

НЛО
 
Регистрация: 09.07.2007
Тутошние мы.
Сообщений: 6,405


Видимо это из ананимной анкеты/конкурса.
Есть место для записи пары комментариев, которые хотелось бы добавить. Но нельзая чтобы эти комментарии позволили идентифицировать человека.
П.С. Если это анкета, лучше спросить у комиссии))
Дмитррр вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 16.11.2010, 14:59
#7
Огурец

Profan
 
Регистрация: 27.04.2005
Москва
Сообщений: 6,761
Отправить сообщение для Огурец с помощью Skype™


Молчит комиссия, как рыба об лёд!!! Сколько не звонили им у в Париж, "моя твоя не понимай".
Огурец вне форума  
 
Непрочитано 16.11.2010, 15:02
#8
Елпанов Евгений

программист
 
Регистрация: 20.12.2005
Москва
Сообщений: 1,439
Отправить сообщение для Елпанов Евгений с помощью Skype™


Может спросить здесь? Это основной форум у французов...
__________________
Чем гениальнее ваш план, тем меньше людей с ним будут согласны.
/Сунь Цзы/
Елпанов Евгений вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 16.11.2010, 15:35
#9
Огурец

Profan
 
Регистрация: 27.04.2005
Москва
Сообщений: 6,761
Отправить сообщение для Огурец с помощью Skype™


Евгений, если Вас там знают (на форуме) может быть поможете? Очень желательно найти кого-то русскоязычного француза.
Огурец вне форума  
 
Непрочитано 16.11.2010, 15:52
#10
Елпанов Евгений

программист
 
Регистрация: 20.12.2005
Москва
Сообщений: 1,439
Отправить сообщение для Елпанов Евгений с помощью Skype™


Цитата:
Сообщение от Огурец Посмотреть сообщение
Евгений, если Вас там знают (на форуме) может быть поможете? Очень желательно найти кого-то русскоязычного француза.
Русскоязычного нет, но можно общаться на английском или французском, в том числе используя переводчик...
На форуме меня знают.
__________________
Чем гениальнее ваш план, тем меньше людей с ним будут согласны.
/Сунь Цзы/
Елпанов Евгений вне форума  
Ответ
Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Перевести одну фразу с французского



Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Как автоматически изменить одну фразу в нескольких однотипных чертежах? Artemiy79 AutoCAD 6 16.04.2010 16:54
как перевести атрибут в слой блока? GECK Программирование 14 21.01.2009 18:18
Как перевести величину? Zhan Архитектура 3 07.11.2007 15:16