Перевод англоязычных сокращений на русский
| Правила | Регистрация | Пользователи | Сообщения за день |  Справка по форуму | Файлообменник |

Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Перевод англоязычных сокращений на русский

Перевод англоязычных сокращений на русский

Ответ
Поиск в этой теме
 
Автор темы   Непрочитано 03.09.2012, 17:33 Перевод англоязычных сокращений на русский
#1
Deimos

инженер
 
Регистрация: 29.01.2006
Каневская - Пуп Земли
Сообщений: 837


Может плохо искал, но, к своему удивлению, такой темы не нашел.
Сейчас пришлось поработать над чертежами, выполненными "за бугром" на английском языке (а в штампике вообще Берлинский адрес). И если хотя бы смысл слов и фраз можно понять благодаря словарям и переводчикам, то с иноземными сокращениями все совсем плохо.
Чертежи - технология кухни, прачечной и т.д. с расстановкой и подключением оборудования. Называются типа: Level_+4.500_Equipment and Connection drawing.dwg
А вот и сами проблемные сокращения/сочетания:
1. AFF - отражено на выносках вида "2200mm AFF" (перевожу как "Над уровнем чистого пола" ("Above finished floor"));
2. HW - отражено на выносках вида "HW=DN20" (перевожу как "горячее водоснабжение" (hot water));
3. CW - отражено на выносках вида "CW=DN20" (перевожу как "холодное водоснабжение" (cold water)).
Прошу форумчан, особенно забугорных, подтвердить/поправить, а может и дополнить другими сокращениями.
А вот и ссылка на английские аббревиатуры, спасибо PL
__________________
Per aspera ad astra.

Последний раз редактировалось Deimos, 04.09.2012 в 09:17. Причина: внес поправки по замечаниям отписавшихся
Deimos вне форума  
 
Непрочитано 03.09.2012, 18:31
#2
gomer

строю, ломаю
 
Регистрация: 03.04.2008
Украина
Сообщений: 5,515


Цитата:
Сообщение от Deimos Посмотреть сообщение
1. AFF - отражено на выносках вида "2200mm AFF" (перевожу как "Уровень чистого пола");
2. HW - отражено на выносках вида HW=DN20 (перевожу как "горячее водоснабжение" (hot water));
3. CW - отражено на выносках вида CW=DN20 (перевожу как "холодное водоснабжение" (cool или cold water)).
1) 2,2 м от уровня чистого пола (вверх)
2,3) водопровод горячей и холодной воды, номинальный диаметр 20 мм
как-то так, все это можно в вики найти
gomer вне форума  
 
Автор темы   Непрочитано 03.09.2012, 19:03
#3
Deimos

инженер
 
Регистрация: 29.01.2006
Каневская - Пуп Земли
Сообщений: 837


Цитата:
Сообщение от gomer Посмотреть сообщение
1) 2,2 м от уровня чистого пола (вверх)
2,3) водопровод горячей и холодной воды, номинальный диаметр 20 мм
как-то так, все это можно в вики найти
Ну по пункту 1 согласен (хотя нашел только в английской версии википедии), а вот по п. 2,3 даже в ней расшифровки не нашел. Только благодаря обозначениям диаметров предположил.
gomer, может скинешь ссылку для самоуспокоения?

Добавлено:
А может кто подскажет источник типа "инженерный справочник англоязычных сокращений"
__________________
Per aspera ad astra.

Последний раз редактировалось Deimos, 03.09.2012 в 19:05. Причина: добавил про источник
Deimos вне форума  
 
Непрочитано 03.09.2012, 20:25
#4
Profan


 
Регистрация: 25.12.2005
Москва
Сообщений: 13,627


На английском языке?
Profan вне форума  
 
Непрочитано 03.09.2012, 20:28
#5
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


сокращения должны приводиться на первом листе проекта, рядом с условными обозначениями. или на листе где применены. единого стандарта типа ГОСТа нет, у каждои компании могут быть разные сокращения, да и одной могут быть разные по недосмотру или просто по пофигизму, не критично.
тут какие то есть:
http://academics.triton.edu/faculty/...an/abbrev.html
по моему все правильно перевели.

Последний раз редактировалось PL, 03.09.2012 в 20:54.
PL вне форума  
 
Непрочитано 04.09.2012, 06:40
#6
Fogel

люблю мастерить
 
Регистрация: 21.01.2005
Челябинск
Сообщений: 10,352


Сам с месяц искал что же значит LPM на гидросхеме. Весь интернет перерыл, пока на каком-то заброшеном сайте не нашеел упоминание LPM(liter per minute) aka литров в минуту а я то дурак все думал что там давления на трубах подписаны и все соображал в каких единицах (давление там было за 360 атмосфер). В том же проекте мне встретился потрясающий шедевр от наших девушек из отдела перевода: "вагина пневматическая" (муфта с пневматическим упругим элементом)
Fogel вне форума  
 
Непрочитано 04.09.2012, 15:20
#7
gomer

строю, ломаю
 
Регистрация: 03.04.2008
Украина
Сообщений: 5,515


Цитата:
Сообщение от Fogel Посмотреть сообщение
Сам с месяц искал что же значит LPM на гидросхеме. Весь интернет перерыл, пока на каком-то заброшеном сайте не нашеел упоминание LPM(liter per minute) aka литров в минуту а я то дурак все думал что там давления на трубах подписаны и все соображал в каких единицах (давление там было за 360 атмосфер). В том же проекте мне встретился потрясающий шедевр от наших девушек из отдела перевода: "вагина пневматическая" (муфта с пневматическим упругим элементом)
http://en.wikipedia.org/wiki/LPM
Цитата:
Сообщение от Deimos Посмотреть сообщение
может скинешь ссылку для самоуспокоения?
там же
зы
кстати просветите как можно муфту вагиной обозвать?

Последний раз редактировалось gomer, 04.09.2012 в 15:27.
gomer вне форума  
 
Непрочитано 05.09.2012, 06:54
#8
Fogel

люблю мастерить
 
Регистрация: 21.01.2005
Челябинск
Сообщений: 10,352


gomer, теперь есть, тогда не нашел.
А назвать... Это надо у тех блондинок спросить что чертеж переводили. Вероятно им преподавали "Как проехать до вокзала?" а не "Гайка корончатая стопорится шплинтом пропущеным сквозь отверстие в болте"
Имел случай лично общаться через переводчика (английского там не знали), дык молодая девченка пытаясь объяснить "клиноременная передача" дергала себя за резинку штанов Дипломированый переводчик, но в области гостиничного бизнеса. Другая могла нормально объяснить про сталеплавильную печь, образование фармокология
Fogel вне форума  
 
Непрочитано 05.09.2012, 07:36
#9
PL


 
Регистрация: 23.11.2006
California
Сообщений: 4,750


переводчик то зачем ? лишнее звено. без него проще понять. чертеж же есть, там язык универсальный. не профильный переводчик - это один вред. это ж надо еще и переводчика в штате содержать. и всех обрабатывать...
PL вне форума  
 
Непрочитано 05.09.2012, 08:24
#10
Солидворкер
Moderator

Конструктор (машиностроение)
 
Регистрация: 23.10.2006
Россия
Сообщений: 23,268
<phrase 1=


Цитата:
Сообщение от gomer Посмотреть сообщение
кстати просветите как можно муфту вагиной обозвать?
Дело, видимо, в том, что один синонимов муфты (по-английски coupling) до кучи еще обозначает и совокупление...
Солидворкер вне форума  
 
Непрочитано 05.09.2012, 11:39
#11
Fogel

люблю мастерить
 
Регистрация: 21.01.2005
Челябинск
Сообщений: 10,352


Солидворкер, я уже не помню что конкретно было там написано, но один из вариантов был действительно "вагина" - аварийный пневмодвигатель через некую надувную фиговину (нечто типа бублика, только вытянутого до размера боченка) крутил редуктор в поворотном стенде. Вот про этот "боченок" и было так написано. Надо было взять себе тот чертеж на память
PL, 1) язык был не английским 2) там нам сказали "положено" 3) здесь нам сказали "не выеживайтесь, но лишнего не болтайте - все эти переводчики заодно работают на ихнюю СБ и за вами присматривают". В общем напрямую с конструкторами общались картинками и английскими словами, но переводчицы всегда были при нас Пообщался там с китайцем что ихний сверхскоростной поезд ваял - у него с анлийским было не в пример лучше, но все едино мы сошлись на том что я его зову Ваня, бо правильно выговаривать его фамилию так и не смог
И вообще, есть прекрасный переводчик - водка. Днем англичанин, бельгиец и русский никак не могли договориться даже через переводчика, зато ночью я слышал как в коридоре все трое на смешаном диалекте договаривались докончить "вот эту бутылку и прямо щас пойти и запустить эту долбаную печь".
P.S. Это был единственный случай когда меня как конструктора поселили в отель на два десятка номеров с пятью звездочками.
P.S.S. Все едино со скуки чуть не помер, хоть было пять абсолютно бесплатный вайфай сетей - никуда отлучаться из городка не советовали переводчицы
P.S.S.S. Россия компенсировала скуку - назад летел через Домодедово, аккурат когда там свет вырубился на четыре дня...
Fogel вне форума  
Ответ
Вернуться   Форум DWG.RU > Сообщество > Разное > Перевод англоязычных сокращений на русский



Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Документация Проектировщику на Torrents DEM Разное 263 03.09.2024 12:25
Есть ли у кого русский перевод "Руководство Civil 3D Developer's Guide" rassom Поиск литературы, чертежей, моделей и прочих материалов 1 04.06.2011 22:07
Перевод слов и фраз из Еврокодов и других "Мануалов" на русский? UnAtom Разное 14 09.04.2009 23:11
перевод с английского на русский, много строительно-научной терминологии dropt Прочее. Программное обеспечение 20 22.10.2008 20:26
Русский HELP для AutoCAD 2007 VASS AutoCAD 20 01.03.2008 18:46