Profan
Регистрация: 27.04.2005
Москва
Сообщений: 6,760
|
Приём, которым пользуется Задорнов, отнють не нов:
Цитата:
Одной из разновидностей этимологий следует считать псевдоэтимологию.
Псевдоэтимологией мы называем такую преднамеренно или непреднамеренно допускаемую связь между родственными и неродственными словами, которая основана на внешнем звуковом сходстве соответствующих слов, имеющих разные значения, на неверном морфологическом членении этимологизируемого слова, на семантическом переосмыслении его. Иначе эту этимологию можно назвать окказиональной.
Рассмотрим методику, которой пользуются псевдоэтимологи, устанавливая этимологию слова при этимологизировании.
Английское слово спич (speech), имеющее значение ‘краткая застольная речь’, по звучанию несколько напоминает русское слово спичка [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘тонкая палочка, служащая для добывания огня’. Опираясь на это сходство звучаний, псевдоэтимолог переносит на слово спичка значение слова спич: спичка [FONT=Symbol]-[/FONT] это ‘небольшой спич’. То же происходит в случае с разнокоренными русскими словами речь и речка. В результате такого переноса слово речка получает значение ‘небольшая речь’ (по ложной аналогии: ночь [FONT=Symbol]-[/FONT] ночка, туча [FONT=Symbol]-[/FONT] тучка, рука [FONT=Symbol]-[/FONT] ручка). Приведем другие, более сложные случаи.
В русском языке с давних пор бытует слово договор, которое при научной этимологии легко расчленяется на составляющие его части: приставку до- и основу -говор. Из второй части выделяется в свою очередь суффикс -ор, при помощи которого от звукоподражательного гов, выступающего в качестве образующего элемента в ряде индоевропейских языков, и образовано говор (ср. латыш. gaura ‘болтовня’, лит. gauju, gauti [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘выть’, греч. goos [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘жалоба’ и др.).
Мы привели принятую ныне научную этимологию слова договор, данную в этимологическом словаре М. Фасмера. Но это же слово, попав в сферу действия псевдоэтимологии, намеренно членится (по ложной аналогии со словами пар-о-ход, волк-о-дав, вод-о-род) на части дог-о-вор: дог (англ. ‘собака’), о [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘соединительная гласная’, вор [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘тот, кто занимается хищением’. В результате псевдоэтимологизирования слово получает толкование: договор [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘человек, крадущий породистых собак’.
Если в обычных толковых словарях слово пиротехник объясняется как ‘специалист по изготовлению взрывчатых смесей’ (от греч. pyr [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘огонь’), то в псевдоэтимологическом словаре оно рассматривается как сложное слово (пир [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘большой званый обед или ужин’ + -техник) со значением ‘специалист по устройству пиров, метрдотель’. Подобное ‘объяснение’ связано со звуковым сходством двух разных элементов в сближаемых словах: греч. pyr и общеслав. пир.
Необходимо обратить внимание на следующее немаловажное обстоятельство, пренебрежение которым может привести к неправильному пониманию псевдоэтимологии и отнесению к ней явлений другого порядка. Если «этимолог», обращаясь к слову овчарка, соотносит его с овчар и дает определение ‘работница, ухаживающая за овцами’, то это [FONT=Symbol]-[/FONT] явление псевдоэтимологии. Но если для названия женщины, ухаживающей за овцами, образовать по существующей в русском языке модели слово овчарка, то в данном случае мы имеем дело с созданием слова-омонима, а не с псевдоэтимологией, ибо при последней слова не образуются, а дается неверная этимология существующего слова, заведомо неверное его толкование. Как свидетельствуют К. И. Былинский и Д. Э. Розенталь, в некоторых районных газетах называли женщину-овчара словом овчарка[12], однако оно, естественно, не получило распространения.
Если литературовед, изучающий творчество Пушкина, называется пушкинистом, то человек, посвятивший себя изучению творчества Данте, мог бы называться дантистом в соответствии с моделью: Пушкин : пушкинист = Данте : дантист. Но его так не называют не потому, что это «приводит к абсурду», как считает Ю. В. Откупщиков[13], а потому, что слово дантист (от лат. dens, dentis ‘зуб’) уже существует в языке и имеет значение ‘зубной врач’. Создание слова дантист в значении ‘специалист по Данте’ привело бы к нежелательной омонимии.
Псевдоэтимология [FONT=Symbol]-[/FONT] чаще всего намеренно неправильное установление этимологической связи между этимологизируемым словом и другим, не имеющим к нему генетически никакого отношения, а лишь в достаточной мере сходным по звучанию (ср. ателье и отелиться, хворь и хворостина). Не исключено, однако, что в сближаемых словах содержится один и тот же корень (ср. горлица и горло, грамотей и грамота). В этом случае этимологизируемому слову произвольно и опять-таки преднамеренно придается (приписывается) другое значение (горлица [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘болезнь горла’, грамотей [FONT=Symbol]-[/FONT] ‘обладатель почетной грамоты’).
В 1970 году Б. Ю. Норманом был опубликован псевдоэтимологический словарь под названием «Всерьез о шутке» (комментарий к «Энтимологическому словарю»)[14], состоящий из 204 слов. В предисловии Б. Ю. Норман рассказывает об истории его создания, которая, вкратце, выглядит так: словарь составлялся группой ленинградских и минских филологов (М. А. Зубков, В. А. Карпов, Б. Ю. Норман, Л. А. Подольский, А. М. Спичка). Первоначально он преследовал развлекательную, юмористическую цель, поскольку давал заведомо искусственное, ложно-этимологическое (по выражению авторов) толкование слов русского языка. Отсюда и название «энтимологический». Например: аппетит (техн.) [FONT=Symbol]-[/FONT] отсутствие петита в типографии; астрология (научн.) [FONT=Symbol]-[/FONT] раздел ботаники (разведение астр); бегония (спорт.) [FONT=Symbol]-[/FONT] беговая дорожка; жалить [FONT=Symbol]-[/FONT] сочувствовать; завтракать [FONT=Symbol]-[/FONT] мечтать о будущем; левша (зоол.) [FONT=Symbol]-[/FONT] самка льва; малярия [FONT=Symbol]-[/FONT] побелочно-покрасочные работы; обескровленный [FONT=Symbol]-[/FONT] лишившийся крыши, бездомный; ручаться [FONT=Symbol]-[/FONT] здороваться за руку; соплеменник [FONT=Symbol]-[/FONT] большой насморк; швейцар [FONT=Symbol]-[/FONT] выходец из Швейцарии; язычник (проф.) [FONT=Symbol]-[/FONT] лингвист.
Однако, как свидетельствует Б. Ю. Норман, «очередной выпуск квазитолкового словаря», приуроченный к Всесоюзной научной конференции по актуальным проблемам лексикологии (Минск, 1970) и обнародованный в стенгазете конференции «Лексиколог», вызвал неожиданно живой интерес языковедов. Стало ясно, что «Словарь» может иметь в некоторых аспектах чисто научную интерпретацию»[15].
Говоря о словообразовательной семантике, Б. Ю. Норман отмечает, что «юмористический эффект «словарных» статей основан, как правило, на случайном омонимическом совпадении или паронимическом сближении двух основ»[16]. Действительно, в таких случаях, как обескровленный, левша, жалить и др. произошло совпадение разных (омонимичных) корней, а в случаях аппетит, малярия, бегония, соплеменник можно говорить о паронимическом сближении основ. Но это еще не все. Среди псевдоэтимологизируемых слов имеются и такие, в которых обыгрывается один и тот же корень, а не разные: ручаться, швейцар, завтракать, астрология и др. Что касается слова язычник, то оно настолько распространилось среди языковедов, что уже давно не производит комического эффекта, став почти общепринятым, но не литературным синонимом слова лингвист, противопоставляемым в среде филологов слову литератор (на Ш курсе филологических факультетов вузов происходит разделение студентов: одни специализируются в области литературы (литераторы) другие [FONT=Symbol]-[/FONT] в области русского языка (язычники). На это значение слова язычник обратила внимание Н. В. Чурмаева[17], которая отмечает, что в просторечии язычником называют того, кто знает много языков. Известно также язычник [FONT=Symbol]-[/FONT] шутливое название языковеда. Безусловно, это связано с тем, что прилагательное язычный потеряло связь со значением язык ‘народ’, и язычник ‘идолопоклонник’ современному языковому сознанию представляется внутренне немотивированным.
Справедливость требует отметить: псевдоэтимологическое толкование слов встречается в произведениях А. П. Чехова. Его персонажи плотскую любовь толкуют как ‘любовь на плоту’, а холостяк [FONT=Symbol]-[/FONT] как ‘охотник, стреляющий холостыми патронами’.
Л. Ю. Максимов, приведя примеры из словарных запасов мифического Евгения Сазонова (наложница [FONT=Symbol]-[/FONT] сборщица налогов, волочиться [FONT=Symbol]-[/FONT] идти за волами, супермен [FONT=Symbol]-[/FONT] любитель супов), замечает: «В последних фразах, внешне похожих на собственно семантическую, без изменения формы, народную этимологию, на самом деле представлена пародия на нее»[18].
Псевдоэтимология как средство создания комического эффекта постепенно привлекает внимание языковедов Ученые стремятся определить: среди каких частей речи возможны «псевдоэтимологизмы»; какие типы морфологических структур слова допускают псевдоэтимологизирование; какие комбинации при сближении нарицательных и собственных имен возможны, в чем особенность таких сближений, в каких случаях возникает непреднамеренная псевдоэтимология.
По нашим наблюдениям, псевдоэтимологизмы в основном представлены именами существительными, прилагательными и глаголами. Все они образуют следующие семантико-грамматические группы.
1. Существительные мужского рода, обозначающие лиц и указывающие на их специальность и род деятельности: банкир [FONT=Symbol]-[/FONT] банк (а)-+-ир [FONT=Symbol]-[/FONT] приемщик стеклотары, гусляр [FONT=Symbol]-[/FONT] гусь-+-ляр [FONT=Symbol]-[/FONT] тот, кто пасет гусей; консерватор [FONT=Symbol]-[/FONT] консерватор (ия) [FONT=Symbol]-[/FONT] преподаватель консерватории; привратник [FONT=Symbol]-[/FONT] приврать-+-ник [FONT=Symbol]-[/FONT] фантазер, сочинитель, мелкий лгун; застрельщик [FONT=Symbol]-[/FONT] застрел(ить)-+-щик [FONT=Symbol] -[/FONT] охотник, браконьер.
Сюда же относятся двукорневые одушевленные имена существительные мужского рода, также обозначающие деятеля: банкомет [FONT=Symbol]-[/FONT] банк-+-(под)-мет(-ать) [FONT=Symbol]-[/FONT] мастер метлы и пылесоса, работающий в банке; табаковод [FONT=Symbol]-[/FONT] табак(-а)-+-о-+-вод [FONT=Symbol]-[/FONT] специалист по приготовлению цыплят-табака; греховодник [FONT=Symbol]-[/FONT] грех-+-вод(-а)-+-ник [FONT=Symbol]-[/FONT] плохой работник на водном транспорте; самородок [FONT=Symbol]-[/FONT] сам-+-о-+-род(-иться)-+-ок [FONT=Symbol]-[/FONT] ребенок, родившийся помимо воли супругов; стенографист [FONT=Symbol]-[/FONT] стен(-а)-+-о-+-граф-+-ист [FONT=Symbol]-[/FONT] тот, кто пишет на стенах и заборах.
2. Одушевленные имена существительные женского рода, обозначающие лиц женского пола и указывающие на специальность, род деятельности, особенности характера и другие признаки: стрижка [FONT=Symbol]-[/FONT] стриж-(ет)-+-ка [FONT=Symbol] -[/FONT] парикмахерша; пилотка [FONT=Symbol]-[/FONT] пилот-+-ка [FONT=Symbol]-[/FONT] летчица, виновница [FONT=Symbol]-[/FONT] вино-+-вница [FONT=Symbol]-[/FONT] 1. Продавщица вина. 2. Посуда для вина; болванка [FONT=Symbol]-[/FONT] болван-+-ка [FONT=Symbol]-[/FONT] глупая женщина; глазунья [FONT=Symbol]-[/FONT] глаз-+-унья [FONT=Symbol] -[/FONT] наблюдательная женщина.
3. Одушевленные имена существительные мужского и женского рода, являющиеся названиями различных живых существ: барсук [FONT=Symbol]-[/FONT] барс+ук [FONT=Symbol]-[/FONT] детеныш барса; оселок [FONT=Symbol]-[/FONT] осел-+-ок [FONT=Symbol]-[/FONT] небольшой ишак, ишачок; баранка [FONT=Symbol]-[/FONT] баран-+-ка [FONT=Symbol]-[/FONT] самка барана, щеголиха [FONT=Symbol]-[/FONT] щегол-+-иха [FONT=Symbol]-[/FONT] самка щегла; козявка [FONT=Symbol]-[/FONT] коз(а)-+-явка [FONT=Symbol]-[/FONT] небольшая коза.
4. Неодушевленные имена существительные мужского и женского рода, являющиеся названиями различных предметов: бивак [FONT=Symbol]-[/FONT] бив(ать)-+-ак [FONT=Symbol]-[/FONT] то, чем бьют, молоток; битюг [FONT=Symbol]-[/FONT] бить-+-юг [FONT=Symbol]-[/FONT] отцовский ремень, употребляемый не по прямому назначению; крематорий [FONT=Symbol]-[/FONT] крем-+-аторий [FONT=Symbol]-[/FONT] косметический кабинет; самогонка [FONT=Symbol]-[/FONT] сам-+-о-+-гон(-ять)-+-ка [FONT=Symbol]-[/FONT] дрезина; солярий [FONT=Symbol]-[/FONT] соль-+-ярий [FONT=Symbol]-[/FONT] соляной склад, место добычи соли.
Сюда же относятся имена существительные женского рода, имеющие уменьшительно-ласкательное значение: беседка [FONT=Symbol]-[/FONT] бесед(-а)-+-ка [FONT=Symbol]-[/FONT] короткая беседа.
5. Имена прилагательные, образованные в основном от имен существительных и указывающие на какое-либо качество человека или иного живого существа: хвастливый [FONT=Symbol]-[/FONT] хвост-+-ливый [FONT=Symbol]-[/FONT] имеющий большой хвост; презрительный [FONT=Symbol]-[/FONT] пре-+-зр(-ение)-+-ительный [FONT=Symbol]-[/FONT] имеющий хорошее зрение; беспутный [FONT=Symbol]-[/FONT] без пут(-евки)-+-ный [FONT=Symbol]-[/FONT] отдыхающий на курорте без путевки; единокровные [FONT=Symbol]-[/FONT] един(-ый)-+-кров-+-ные [FONT=Symbol]-[/FONT] живущие под одной крышей.
6. Глаголы совершенного и несовершенного вида, обозначающие различные активные действия: шествовать [FONT=Symbol]-[/FONT] шест-+-вовать [FONT=Symbol]-[/FONT] двигаться с шестом, завербовать [FONT=Symbol]-[/FONT] за-+-верб(-а)-+-овать [FONT=Symbol]-[/FONT] засадить участок земли вербами; изводить [FONT=Symbol]-[/FONT] из вод(ы)-+-ить [FONT=Symbol]-[/FONT] вытаскивать из воды.
Как показывают приведенные примеры, слова при псевдоэтимологическом анализе могут члениться на морфемы не только в соответствии с существующими в современном русском языке словообразовательными нормами (ср. пилот-ка, спич-ка), но и с грубым нарушением этих норм, вопреки им (ср. вино-вница, бив-ак).
Псевдоэтимолог не ограничивается сближением нарицательных имен с нарицательными же, он обращается и к сходно звучащим именам собственным, в частности к топонимам и антропонимам, вовлекая их в сферу своих псевдоэтимологических сопоставлений. Например: а) соотнесение с топонимами: курильщик [FONT=Symbol]-[/FONT] житель Курильских островов; швец [FONT=Symbol]-[/FONT] житель Швеции; монгольфьер [FONT=Symbol]-[/FONT] житель Монголии; критик [FONT=Symbol]-[/FONT] житель острова Крит; б) соотнесение с антропонимами: толстуха, толстяк [FONT=Symbol]-[/FONT] последователи учения Л. Н. Толстого; блокировать [FONT=Symbol]-[/FONT] занять весь книжный шкаф сочинениями А. Блока; гримасничать [FONT=Symbol]-[/FONT] подражать братьям Гримм; кольцевать [FONT=Symbol]-[/FONT] петь песни А. В. Кольцова; отелиться [FONT=Symbol]-[/FONT] стать ревнивым, как Отелло; скототорговец [FONT=Symbol]-[/FONT] продавец романов Вальтера Скотта; языковедение [FONT=Symbol]-[/FONT] наука о творчестве поэта Н. М. Языкова.
Возможны и такие случаи, когда отономастические образования псевдоэтимологически сближаются с именами нарицательными, а не с названиями лиц или географических объектов, как следовало бы: архаровец (от имени московского оберполицмейстера и губернатора Н. П. Архарова) [FONT=Symbol]-[/FONT] охотник за горными баранами; морганист (от имени американского биолога Томаса Моргана) [FONT=Symbol]-[/FONT] работник морга.
Для автора, прибегающего с определенной художественной целью к псевдоэтимологии, основным в его поисках является нахождение в заданном слове такого звукового комплекса, который в какой-то степени походил бы на звуковые комплексы корневой части другого слова, сближаемого с первым.
С каким словом можно сблизить в звуковом (а не в орфографическом) отношении слово агония? На такое сближение напрашивается слово огонь. И псевдоэтимолог сближает их и дает следующее определение агонии: ‘большой пожар’ (огонь-+-ия). Орфография не смущает его, так как в безударном положении аллофон фонемы о звучит почти как как а.
Рассуждая аналогичным образом, можно дать псевдоэтимологию, например, таких слов, как аварец (ср. авария), авторитет (ср. автор), бесчеловечный (ср. бес и человечный), богадельня (ср. бог и делать), будочник (ср. будить), грабитель (ср. грабли), дратва (ср. драть), золовка (ср. зола), косуля (ср. косой), ласточки (ср. ласты), перечница (ср. перечить), солист (ср. солить), стриж (ср. стричь), стряпчий (ср. стряпать), чернослив (ср. черный и сливать), эскимоска (ср. эскимо).
Мы привели только слова, содержащие в себе такие звуковые комплексы, которые позволяют «этимологизировать», т. е. соотносить их с другими словами, имеющими более или менее сходное звучание. «Этимология, [FONT=Symbol] -[/FONT] указывал Ф. де Соссюр, [FONT=Symbol]-[/FONT] это в первую очередь объяснение того или другого слова при помощи установления его отношения к другим словам», причем автор подчеркивает, что «необходимого отношения между звучанием и смыслом не существует»[19]. При псевдоэтимологии же звучание обязательно увязывается с содержанием.
|
Из статьи
Людмила А. Введенская, Николай П. Колесников "ПРИЕМЫ ОСМЫСЛЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ СЛОВА (ВИДЫ НЕНАУЧНОЙ ЭТИМОЛОГИИ)"
|